본문 바로가기

LEARNING/ENGLISH

Friends S01-10 The Monkey

Mouse : Scroll    /   Ctrl+F: Find  /   ⫸  Menu

Season  01-10 (A)
Guys? There's a somebody I'd like you to meet. 누굴 데려왔는지 볼래?
Oooh! 우와!
W-wait. What is that? 그게 대체 뭐야?
‘That' would be Marcel. You wanna say hi? 이름은 마르셀. 인사할래? *marcel: 물결 모양의 머리 스타일(=marcel wave)
No, no, I don't. 아니, 싫어
Oh, he is precious! Where did you get him? 너무 귀엽다. 어디서 났어? *precious: 귀중한, 값비싼, 귀여운, 사랑하는, 대단한, 소중한 사람[동물], 귀여운 사람
My friend Bethel rescued him from some lab. 내 친구 베델이 실험실에서 구해낸거야 *Bethel: [성서] 벧엘, 거룩한 곳, (선원들을 위한) 수상[해안] 예배당 *rescue: 구출하다, 구조하다, 구하다 *lab(=laboratory): 실험실, 실습실, 실험용의
That is so cruel! Why? Why would a parent name their child Bethel? 정말 잔인하다. 어떻게 얘한테 ‘베델'이란 이름을 지어줄 수가 있지?
Hey, that monkey's got a Ross on its ass! 원숭이가 로스를 깔고 앉았네
Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment? 같이 살거야? 아파트에서?
Yeah. I mean, it's been kinda quiet since Carol left, so... 응. 캐롤이 떠난 뒤에 아파트가 너무 조용해서
Why don't you just get a roommate? 룸메이트를 구해보지?
Nah, I dunno... I think you reach a certain age, having a roommate is kinda pathe- 글쎄, 내 나이쯤 되면 룸메이트랑 사는게 왠지 처량하... *certain age: 나이가 지긋한 *pathetic: 애처로운, 연민의 정을 자아내는, 슬픈, 처량한, 감상적인
....sorry, that's, that's ‘pathet', which is Sanskrit for ‘really cool way to live'. 미안. ‘처량하'는 산스크리트어로 ‘멋지게 사는 법'이란 뜻이야 *Sanskrit: 산스크리트[범어]의
So no one told you life was gonna be this way [4 claps] 그래서 아무도, 삶이 이런 거라고 너한테 말한 적이 없는 거야. [네 번 박수]
Your job's a joke, you're broke, your love life's DOA 네가 하는 일이라곤 다 우스운 것뿐이고, 돈도 한 푼 없는 데다, 사랑은 ‘도착 시 이미 사망 상태’인걸.
It's like you're always stuck in second gear 마치, 넌 항상 2단 기어만 넣고 있는 것 같아.
When it hasn't been your day, your week, or even your year, but 하루 종일, 일주일동안, 심지어 일년 내내 그 상태가 변하지 않더라도
I'll be there for you 내가 널 위해 그 곳에 있을게.
When the rain starts to pour 비가 쏟아져 내리기 시작할 때.
I'll be there for you 내가 널 위해 그 곳에 있을게.
Like I've been there before 전부터 계속 그 자리에 있었던 것처럼.
I'll be there for you 내가 네 곁에 있을게.
Cause you're there for me too 너도 나를 위해, 그 곳에 있을 테니까.
So you guys, I'm doing all new material tonight. I have twelve new songs about my mother's suicide, and one about a snowman. 오늘 노래들은 전부 신곡이야. 12곡은 자살한 우리 엄마에 대한 거, 1곡은 눈사람에 관한 노래야 *material: 물질, 재료, 원료, 소재, 중요한, 필수적인 *suicide: 자살, 자해, 자살자
Might wanna open with the snowman. 눈사람 노래로 시작하는 게 좋겠다
- Hey, Joey. - Hey, Joey. - Hey, buddy. - Hey, Joey. - 안녕, 조이! - 안녕, 조이! - 왔니? - 안녕, 조이!
So, how'd it go? 어떻게 됐어?
Ahhhhhh, I didn't get the job. 그 일자리 못 얻었어
How could you not get it? You were Santa last year. 말도 안돼! 넌 작년도 산타클로스잖아!
I dunno. Some fat guy's sleeping with the store manager. 몰라. 백화점 지배인이랑 친한 어떤 뚱뚱이가 됐어 *manager: 지배인, 경영자
He's not even jolly, it's all political. 다 정치적인 수작이야 *jolly: 즐거운, 명랑한(merry), (기분, 비위 등을 맞춰) 아첨하다, ~을 놀리다, <반어> 대단한, 지독한 *political: 정치의, 정치상의, 정략(상)의
So what are you gonna be? 그럼 넌 뭐할거야?
Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, y'know? 산타클로스 조수나 해야지. 정말 자존심 상하는 일이야 *helper: 조수(assistant), 돕는[도움이 되는] 사람[것] *a slap in [across] the face: 뺨을 찰싹 때림, 모욕, 퇴짜놓음, 거절 - slap 찰싹 (때림), 손바닥[넓적한 것]으로 때림
Hey, do you guys know what you're doing for New Year's? 12월 31일에 모두들 뭐할거야?
Gee, what?! What is wrong with New Year's? 왜? 12월 31일이 뭐 잘못됐어?
Nothing for you, you have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this holiday 넌 문제없지. 파올로가 있으니까. 그 공포의 순간을 맞이할 필요가 없잖아? *pressure: (불쾌한) 압박감, 압력, 누르기, 밀어닥침 (of), (남에게) 압력을 가하다, 강제하다
desperate scramble to find anything with lips just so you can have someone to kiss when the ball drops!! Man, I'm talking loud! 자정에 키스할 누군가를 찾아 미친듯이 몸부림 치는 기분 알아? 나 또 흥분했니? *desperate: 필사적인, 절망적인, 자포자기의 *scramble: (민첩하게) 기어오르다, 서로 다투다[빼앗다], 급히 서둘러 하다, 무질서한 잡동사니
Well, for your information, Paolo is gonna be in Rome this New Year, so I'll be just as pathetic as the rest of you. 파올로는 그 때 로마에 있을거야. 나도 너희들처럼 비참할 거라구
Yeah, you wish! 그래 고맙다
It's just that I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday. I say this year, no dates, we make a pact. Just the six of us- dinner. 난 더이상 TV중계나 보면서 새해를 맞이하고 싶지 않아. 그러니까 우리 6명이서만 멋진 식사를 하며 보내는 거야 *victim: 희생자, 피해자 *Dick Clark: TV 연예계의 거물 연예인, 새해맞이 프로그램 진행자 *pact: 약속, 계약
- Oh, sure. - Yeah, okay. - Alright. - 그래 - 그러지 뭐 - 좋아
Y'know, I was hoping for a little more enthusiasm. 좀 더 열광적인 반응을 기대했는데 *enthusiasm: 열광, 열정, 의욕, 감격
Woooo! Yeah! 와우! 바로 그거야!
- Phoebe, you're on. - Oh, oh, good. - 피비, 네 차례야 - 알았어
Okay, hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand, Miss Phoebe Buffay. Wooh! 신사 숙녀여러분! 여러분이 좋아하시는 피비 뷔페양입니다 *popular demand: 민중의 요구 - popular 인기 있는, 평판이 좋은, 민중의, 대중적인 - demand 요구[요청]하다, 필요로 하다, 묻다, 힐문하다
Hi. Thanks, hi. Um, I wanna start with a song that means a lot to me this time of year. 감사합니다. 이맘때면 제게 많은 걸 생각나게 해주는 노랩니다
I made a man with eyes of coal. And a smile so bewitchin', ‘석탄덩이로 눈을 만들었지. 그 미소는 너무 아름다웠어' *coal: 석탄 *bewitching: 요술을 걸다, 호리다, 매혹시키다(charm), 황홀하게 하다
How was I supposed to know, that my mom was dead in the kitchen? ‘엄마가 부엌에서 자살하셨을 줄 내가 어떻게 알았겠어..'
La la la la... La la la la... 랄라라라... 랄라라라..
...My mother's ashes, even her eyelashes ‘엄마는 한 줌의 재가 되어 *ash: 재
Are resting in a little yellow jar, 노란색 작은 항아리에 담기셨네' *resting: 휴식[정지]하고 있는, 휴면하고 있는 *jar: (아가리 넓은) 병, 단지, 항아리
And sometimes when it's breezy... I feel a little sneezy.. And now I- ‘날씨가 추워지면 재채기가 나오지...' *breezy: 산들바람이 부는, 상쾌한 *sneezy: 재채기가 나는
Excuse me, excuse me! Yeah, noisy boys! 이봐요! 네, 거기 떠드는 아저씨들이요 *noisy: 떠들썩한, 시끄러운
Is it something that you would like to share with the entire group? 무슨 중요한 얘긴지 우리모두 듣고 싶은데요
No. No, that's- that's okay. 아뇨, 별거 아닙니다
Well, c'mon, if it's important enough to discuss while I'm playing, then I assume it's important enough for everyone else to hear! 내가 노래하는 동안 얘기해야 할 정도로 중요한 일이라면 분명히 우리 모두 들어야 할 아주 중요한 얘기일거예요 *discuss: 논의[심의]하다, 토론[토의]하다(debate), 상의하다(talk over)
That guy's going home with a note! 저 아저씨 잘하면 벌서겠다
Noth- I was- I was just saying to my- 난 친구한테..
- Could you speak up please? - Sorry, I wa.. - 더 크게 말씀하실래요? - 죄송합니다, 전..
I was just saying to my friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in my- in my life.. um.. 전 이 친구한테 당신처럼 아름다운 여잘 본 적이 없다고 했어요
And then he said that- you said you thought Daryl Hannah....was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life and 그랬더니 친구는 대릴 한나가 제일 예쁘다고 했고
I said yeah, I liked her in ‘Splash’ a lot, but not so much in- in ‘Wall Street’, I thought she had kind of a 난 그 배우가 ‘스플래쉬'에선 예뻤지만, ‘월 스트리트'에선 별로였다고 했죠 *splash: (물 등이) 튀다, 튀겨 더럽히다, 물 튀기는 소리, 철벅철벅, <속어> 대성공 *Wall Street: 월가 (New York시의 증권 거래소 소재지), 미국 금융 시장
- Hard quality. - hard quality. - 안어울렸어요 - 안 어울렸다고 했죠
And uh, while Daryl Hannah is beautiful in a conventional way, you are luminous with a kind of a delicate grace. 그 배우는 전통적인 미인이고, 당신은 섬세한 우아함이 빛난다고 했어요 *conventional: 전통[인습]적인, 틀에 박힌, 판에 박힌 *luminous: 빛을 내는, 빛나는, 반짝이는, 야광의 *grace: 우아함, 기품, 고상함, (하느님의) 은총
Then, uh, that-that-that's when you started yelling. 그 때 당신이 소리를 지른겁니다
Okay, we're gonna take a short break. 잠시 쉬었다 하겠습니다
Hey, that guy's going home with more than a note! 벌이 아니라 상을 받을 것 같은데?
Okay, Marcel. Sit here. 마르셀, 여기와서 앉아
Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean God, by my sixth date with Paolo, I mean he had already named both my breasts! 피비, 아직도 키스 안해봤다는 거 정말이니? 난 파올로랑 6번째 데이트에서 벌써 안해본 키스가 없었는데
Ooh. Did I just share too much? 내가 너무 심했나?
Just a smidge. 아주 쬐끔 *smidge: 매우 적은 양, 미량, 극소량
David's like, y'know, Scientist Guy. He's very methodical. 데이빗은 과학자라 그런지 굉장히 꼼꼼해 *methodical: 일정한 방식에 따른, 질서 정연한, 조직적인, 규칙적인, 규칙 바른(orderly)
I think it's romantic. 낭만적인 사람 같더라
- Me too! Oh! Did you ever see An Officer and a Gentleman? - Yeah! - 맞아! 너희들 ‘사관과 신사' 봤지? - 물론이지! *officer: 장교, 사관, (고위) 공무원, 순경 (최하위 경찰관)
Well, he's kinda like the guy I went to see that with. 데이빗은 그 영화를 같이 보러 갔던 남자하고 비슷한거 같아
Except, except he-he's smarter, and gentler, and sweeter... 그 남자보단 좀더 똑똑하고 좀더 친절하고 좀더 낭만적이라는 것만 빼고...
I just- I just wanna be with him all the time. Day and night, and night and day... and special occasions... 난 그이랑 늘 함께 있고 싶어. 낮이나 밤이나, 특별한 날에도
Wait a minute, wait a minute, I see where this is going, you're gonna ask him to New Year's, aren't you. You're gonna break the pact. She's gonna break the pact. 잠깐, 그게 무슨 소리야? 알겠다. 31일 밤에 데이트하려고 그러지?
No, no, no, no, no, no. 아냐, 그건 절대 아냐
Yeah, could I just? 나 좀 봐줄래?
- Yeah, 'cause I already asked Janice. - Oh! what? - 그래. 나도 제니스랑 약속했으니까 - 뭐, 뭐라고?
C'mon, this was a pact! This was your pact! 우리 약속은? 네가 짠 계획이라구!
I snapped, okay? I couldn't handle the pressure and I snapped. 도저히 거절할 수가 없었어. 완전히 물렸다니까!
Yeah, but Janice? That-that was like the worst break up in history! 하지만 제니스하고는 사상 최악의 이별을 했다며?
I'm not saying it was a good idea, I'm saying I snapped! 난 뭐 좋아서 이러는 줄 알아? 아주 꽉 물렸단 말야!
Hi. Hi, sorry I'm late. 미안. 좀 늦었지?
Too many jokes... must mock Joey! 너무 웃겨서 머리에 쥐난다. 넌 조이가 아냐! *mock: 조롱[우롱]하다, 비웃다, 모조품, 가짜(의), 흉내내며 놀리다, (연결형) 거짓의, 가장의   Nice shoes, huh? 신발 예쁘지?
Aah, y'killing me! 돌아버리겠다
Ross! Look. He's playing with my spatulas again! 오빠, 마르셀이 또 국자 가지고 놀아 *spatula: 주걱
Okay, look, he's not gonna hurt them, right? 그렇다고 망가트리는 건 아니잖아
- Do you always have to bring him here? - Well.. - 여기 올때마다 데리고 올거야? - 글쎄..
Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We- we had our first fight this morning. 혼자 놔두기 싫단 말야. 오늘 아침에 처음으로 싸웠어
I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and... 내가 너무 늦게까지 일해서 화가 났나봐. 그래서 좀 심한 말을 했지 *have to do with: ~와 관련되다
he threw some faeces... 그랬더니 자기 응가를 던지더라구 *faeces(=feces): 똥, 배설물, 찌꺼기
Y'know, if you're gonna work late, I could look in on him for you. 네가 늦게 오는 날엔 내가 들러봐 줄게 *look in on: ~을 방문하다
Oh, that'd be great! Okay, but if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay? and you're not like doing it as a favour to me. 그래주면 고맙지. 하지만 마르셀이 보고싶어 온 것처럼 행동해야 돼. *favour: 호의, 친절, 청, 부탁
Okay, but if he asks, I'm not going to lie. 알았어. 하지만 마르셀이 물어보면 사실대로 말할거야
...But, you can't actually test this theory, because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough to simulate these conditions. 이 이론은 사실상 검증이 불가능해요. 현재로선 이런 조건을 만들만큼 강력한 입자가속기술이 없거든요 *particle: 입자, 아주 작은 조각, 극소량 *accelerator: (입자의) 가속 장치, 액셀러레이터 (자동차의 가속 페달), 촉진제 *simulate: 흉내내다, ~인 체하다, ~의 모의 실험[훈련]을 하다
- Okay, alright, I have a question, then. - Yuh. - 알았어요. 질문하나 할께요 - 해봐요
Um, were you planning on kissing me ever? 나한테 키스할 계획 없어요?
Uh, that's definitely a, uh, valid question. And, uh, the answer would be.. yes. Yes I was. 아주 날카로운 지적이군요. 대답은 ‘네'입니다. 할거예요 *valid: 근거가 확실한, 정당한, 효과적인, 설득력 있는, (논리적으로) 타당한
But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment, because, well, 'cause it's you. 난 아주 특별한 키스를 하고 싶었어요. 상대가 당신이기 때문이죠 *phenomenal: 경이적인, 놀랄 만한, 굉장한, 거대한, 자연 현상의, 자연 현상에 관한
Sure. 알았어요
Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be, and now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like... 오래 기다렸다가 하는 키스일수록 더 멋질거라고 생각했어요. 때가 된것 같군요.
sweep everything off the table and throw you down on it. And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella. 탁자위를 싹 쓸어버리고 포옹을 해야겠죠. 하지만 난 그다지 박력있는 남자가 아닙니다 *sweep: 청소하다, 쓸어버리다, 휩쓸다 *sort of fellow: 어떤 유형(성품)의 사람이다 - fella(=fellow) 사람, 사나이, 동료, 동지
Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella. I mean, you're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body. 아녜요, 당신도 할 수 있어요. 다만 물리학자라는 틀 속에 박력이 갇혀있는 것 뿐이라구요 *sweeper: 청소부, (수동) 청소기 *physicist: 물리학자
Rrrreally? 그래요?
Oh, yeah, oh, I'm sure of it. You should just do it, just sweep and throw me. 그럼요. 탁자를 싹 쓸어버려요
- ...Now? Now? - Oh yeah, right now. - 지금? - 지금 당장
Okay, okay, okay. 알았어요
Y'know what, this was just really expensive. Okay. And I'll take- this was a gift. 오, 이건 굉장히 비싼거예요. 이건 선물받은 거라서
- Okay, now you're just kinda tidying. - Okay, okay, what the hell, what the hell. - 지금 이건 정리정돈이예요 - 알았어요. 에라, 모르겠다 *tidy: 단정한, 말쑥한, 깔끔한, 잘 정돈된, 정리하다
You want me to actually throw you or you-you wanna just hop 안아올릴까요, 올라갈래요? *hop: (한 발로) 깡충 뛰다, 뛰어넘다
I can hop. 내가 올라가죠
So tell me something. What does the phrase ‘no date pact' mean to you? 짝없이 우리끼리 놀기로 한 거 잊었어? *phrase: 구 (2어 이상의 집합체), 숙어, 관용구, 말씨, 어법, 명언
Look, I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody- I thought I'd ask Fun Bobby. 미안해. 하지만 챈들러랑 피비도 딴 사람 부른다잖아. 그래서 나도 펀 바비를 부른거야
- Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby? - Yeah. - 펀 바비? 네 옛날 남자친구? - 그래
You know more than one Fun Bobby? 그런 이름 가진 사람 또 있냐?
I happen to know a Fun Bob. 펀 밥이란 친구를 알고있거든 *happen to know: ~을 알고있는
Okay, here we go... 자, 여기
Ooh ooh ooh ooh, there's no room for milk! 어, 이러면 우유 넣을 여유가 없잖아
There. Now there is. 이제 됐지?
Okay, so on our no-date evening, three of you now are gonna have dates. 우리끼리만 놀기로 한 날 짝을 데려오겠단 사람이 셋이군
- Uh, four. - Four. - 어, 넷이야 - 넷
- Uh, five. - Five. - 어, 다섯 - 다섯
Sorry. Paolo's catching an earlier flight. 미안. 파올로가 비행기편을 앞당겼데
Yeah, and I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do? 난 백화점에서 끝내주는 이혼녀를 만났거든. 요정이 하는 일이 뭐겠어?
Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops? 그럼 새해가 시작될 때 혼자 있는 건 나 하나 뿐이네
Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party, and no-one'll know who's with who. 아냐. 큰 파티라 사람도 많을거고 누가 누굴 데려올지....
Hey, y'know, this is so not what I needed right now. 사실 내 문젠 그게 아냐
What's the matter? 그럼 뭐가 문제야?
Oh, it's-it's Marcel. He keeps shutting me out, y'know? He's walking around all the time dragging his hands... 마르셀 때문에. 날 문밖으로 내쫓고 손을 질질 끌면서 돌아다니기만 해 *shut out: ~를 멀리하다, 안 보이게 가리다, 차단하다, 내쫓다, 배제하다, [경기] 완봉하다 *dragging: 질질 끄는, (시간, 일, 행사 등이) 오래 걸리는
- That's so weird, I had such a blast with him the other night. - Really? - 이상하다. 난 마르셀이랑 재밌게 놀았는데 - 정말? *blast: 아주 즐거운 한때, 한 줄기 강한 바람, 돌풍, 폭발, 폭풍, 형편 없는 실패
Yeah, we played, we watched TV.. that juggling thing is amazing. 그래. 같이 놀고, TV도 봤어. 공돌리기는 진짜 잘하더라 *juggle: (~으로) 요술을 부리다, (공, 접시 등으로) 곡예를 하다, 속이다
What, uh... what juggling thing? 공돌리기라니?
With the balled-up socks? I figured you taught him that. 양말을 말아서 돌리던걸. 네가 가르친 것 아냐? *taught: ‘teach 가르치다’의 과거, 과거분사
No. 아니
Y'know, it wasn't that big a deal. He just balled up socks... and a melon... 그냥 둘둘 만 양말을 던지며 놀았어. 멜론하고 같이
- Phoebe. Hi. - Oh, hi Max! Hey, do you know everybody? - 아, 피비 - 맥스. 내 친구들 알죠?
No. Have you seen David? 아뇨. 데이빗 어딨는지 알아요?
No, no, he hasn't been around. 아뇨. 여긴 안왔어요
Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk. 보거든 짐싸라고 하세요. 우리 민스크로 가게 됐어요
- Minsk? - Minsk. It's in Russia. - 민스크? - 네, 러시아의 민스크요
I know where Minsk is. 어딘지는 나도 알아요
We got the grant. Three years, all expenses paid. 3년동안 연구비를 보조해준데요. 전부 다 말입니다! *grant: (국가) 보조금, (인정하여 정식으로) 주다, 수여하다, (탄원, 간청 등을) 승인하다, 허가하다 *expense: 지출, 소요 경비, 비용[돈]이 드는 일
- So when, when do you leave? - January first. - 언제 떠나는데요? - 1월 1일이요

Season  01-10 (B)
- Hello? - Hi. - Hey! - 안녕? - 안녕. - 피비!
- Hi. - Hi, hi! - 안녕 - 안녕
What-what're you doing here? 웬일이예요?
Um, well, Max told me about Minsk, so y'know, congratulations! This is so exciting! 맥스한테서 민스크 얘기 들었어요. 축하해요! 정말 신나겠네요!
Yeah. 하긴 그렇죠.
It'd be even more exciting if we were going. 우리가 진짜 간다면요
Oh, you're not going? Oh, why? 그럼 안가요? 왜요?
Tell her, David. ‘I don't wanna go to Minsk to work with Lifson and Yamaguchi and Flench, oh nonononononono. 말해, 데이빗. 민스크에서 세계 최고 과학자들과 일하는 게 싫다구
- I wanna stay here and make out with my girlfriend!!' - O-kay. Thank you, Max. Thank you. - 아니. 사실은 여자친구랑 헤어지기 싫어서 안가는거야, 그치? - 그만해, 맥스. 너무하잖아! *make out: 성취[달성]하다, 이해하다, 작성하다, ~라고 주장하다, (서로) 키스하다, 애무하다
So-so you're really not going? 정말 안갈거예요?
I don't know. I don't know what I'm gonna do. I just- you decide. 모르겠어요. 당신이 결정해요.
- Oh don't do that. - Please. - 이러지 말아요 - 제발요.
- Oh no no. - No, but I'm asking you- - 난 결정할 수가 없어요 - 부탁이에요.
- Oh, but I can't do that... - No, but I can't make the decision... - 하지만 할수 없는 걸요 - 하지만 저도 결정을 할수 없는 걸요.
It's your thing, and I can't- 못해요. 내 문제도 아닌데
Okay, um, stay. 좋아요. 그럼 가지 말아요
- Stay? - Stay. - 남으라구요? - 그래요
Getting so good at that! 선수가 다 됐네요 *getting so: ~하게 되다, ~한 사태에 이르다
It was Max's stuff. 저건 맥스 물건이거든요
I love this artichoke thing! Oh, don't tell me what's in it, the diet starts tomorrow! 이거 너무 맛있어요. 뭐가 들어갔는진 말하지 말아요. 내일부터 다이어트 할거니까요 *artichoke: <식물> 아티초크, 솜엉겅퀴
You remember Janice. 제니스 기억하지?
Vividly. 어떻게 잊겠어
- Hi. - Hi, I'm Sandy. - 어서오세요 - 전 샌디예요
Sandy! Hi! C'mon in. Hey. 샌디, 어서와요
- You brought your kids. - Yeah. That's okay, right? - 아이들을 데려왔군요 - 괜찮죠?
Par-tay! 나 왔다!
That thing is not coming in here. 그 물건은 못 들어와!
‘That thing'? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend, she wouldn't be welcome in your home? 그 물건? 넌 파티에 온 손님한테 그런 식으로 대하니? 내가 여자친구를 데려와도 이런 식으로 박대할거야? *show up: (모임 등에) 나타나다, 돋보이다, 두드러지다, 폭로하다
I'm thinking your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table. 오빠 여자친구는 내 탁자에 실례하는 일이 없겠지 *urinate: 오줌 누다, 오줌으로 적시다
Okay. He was more embarrassed about that than anyone. 그 일에 대해선 마르셀 자신이 제일 수치스럽게 여기고 있어 *embarrassed: 당혹한, 창피한, 무안한, 난처한, (금전적으로) 궁색한, 쪼들리는
Okay? And for him to have the courage to walk back in here like nothing happened... 아무 일도 없었던 것처럼 당당하게 들어올 용기를 줘
Alright, alright. Just keep him away from me. 알았어. 나한테 가까이 못오게 해
Thank you. C'mon, Marcel, whaddya say you and I do a little mingling? 알았어. 가자, 마르셀. 우리도 사람들 사이에 섞여볼까? *mingle: 섞이다, 교제하다, 어울리다, 사귀다, 참가하다
Alright, I'll, uh... catch up with you later. 좋아, 그럼 나중에 만나자
Oh my gosh! Rachel, honey.. are you okay? Where-where's Paolo? 세상에, 레이첼! 어떻게 된거야? 파올로는 어딨어? *gosh: [놀람, 기쁨의 표현으로] 이크!, 아이고(큰일 났다)!
Rome. Jerk missed his flight. 로마에. 바보같이 비행길 놓쳤어 *jerk: 세상 물정을 모르는 사람, 바보, 갑자기 움직이다[당기다, 밀치다, 찌르다, 비틀다]
And then... your face is bloated? 그래서 화가나 머리가 터진거니? *bloated: 부은, 부푼, 너무 살찐, 오만한, 거만한, 훈제하다
No. Okay. I was at the airport, getting into a cab(taxi), 아니. 공항에서 택시를 타려는데
when this woman- this blonde planet with a pocketbook- starts yelling at me. 어떤 여자가 소릴지르는 거야 *blonde: 금발의 *planet: 행성, 사제(司祭)가 입는 소매 없는 제복 *pocketbook: 지갑(wallet), (어깨끈이 없는 여성용) 핸드백, 수첩(notebook)
Something about how it was her cab first. And then the next thing I know she just starts- starts pulling me out by my hair! 자기가 먼저 잡은 택시래나? 그러더니 내 머릴 잡아 채는거야
So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me. 그래서 호신용 호루라기를 불었지. 그랬더니 택시가 3대나 오더라구. 다시 택시를 타려는데 그 여자가 밀어서 *thingy: 물건의, 물질적인, 현실의, 실제적인, 뭐더라, 거시기 (이름을 모르거나 잊었을 때 쓰는 말)
And I hit my head on the kerb and cut my lip on my whistle... 머리를 보도에 부딪혔어. 호루라기때문에 입술도 찢어졌구 *kerb(=curb): (인도와 차도 사이의) 연석, 재갈, 구속, 속박
Oh...everybody having fun at the party? 다들 재밌게 놀고 있나요?
Are people eating my dip? 내가 만든 소스도 내놨지? *dip: (살짝) 담그다, 적시다, (국자로) 퍼내다, 떠 내다, (푸딩에 치는) 소스
Y'know, when I saw you at the store last week, 지난주에 백화점에서 당신을 처음 봤을 때
it was probably the first time I ever mentally undressed an elf. 난생처음으로 발가벗은 요정을 상상했지 뭐예요 *mentally: 정신적으로, 마음 속으로, 지적으로 *undressed: 옷을 벗은, 발가벗은
Wow, that's, uh, dirty. 와, 상당히 야하시군요
Yeah. 그렇죠?
Hey, kids... 안녕, 얘들아
Look at him. I'm not saying he has to spend the whole evening with me, but at least check in. 저 매정한 녀석. 가끔씩 쳐다보기는 해야지!
There you are! Haaah, you got away from me! 찾았다! 나한테서 도망갔지?
But you found me! 결국 찾았잖아
Here, Ross, take our picture. Smile! You're on Janice Camera! 우리 사진좀 찍어줘요. 웃어. 내 카메라에 찍히는 순간이야
Kill me. Kill me now. 제발 날 죽여줘
- Hey everybody! It's Fun Bobby! - All right. Hey Bobby! - 여러분, 펀 바비가 왔습니다. - 안녕. 어서와
Hey, sorry I'm late. But my, uh, grandfather, he- died about two hours ago. 늦어서 미안해. 2시간전에 할아버지께서 돌아가셨어
But I-I-I couldn't get a flight out 'til tomorrow, so here I am! 내일 아침까지 비행기가 없대서 그냥 여기 온거야
Hey Fun Bobby! How's it going man. Whoah! Who died? 펀 바비! 얼굴이 왜 그래? 누가 죽기라도 했어?
It's gonna be an open casket, y'know, so at least I'll- I get to see him again. 뚜껑 열리는 관을 쓸거래. 그 때 다시 뵐 수 있을거야
Oh, I'm gonna blow this one up, and I'm gonna write ‘Reunited' in glitter. 이 사진 확대하고 금색으로 '재결합'이라고 쓸거야 *blow up: (사진의) 확대, 확대 사진, 발끈하다, 화내다, 파열, 폭발, 파산하다 *reunite: 재결합 하다, 화해 하다 *glitter: 반짝반짝 빛나다, 광채, [집합적] 반짝이는 작은 장식[장신구]
Alright, Janice, that's it! Janice... Janice... 할 말이 있어, 제니스
Hey, Janice, when I invited you to this party I didn't necessarily think that it meant that we- 자길 초대한 것은 그런 뜻에서가 아니라 *necessarily: 반드시, [부정 구문] 반드시 ~은 아니다, 물론, 불가피하게, 부득이
Oh, no. Oh, no. 안돼. 어떻게 이런일이.
I'm sorry you misunderstood... 오해하게 해서 미안해 *misunderstand: 오해하다, (사람의) 진가[본성]를 못 알아보다
Oh my God. You listen to me, Chandler, you listen to me. One of these times is just gonna be your last chance with me. 이럴수가! 내 말 잘들어, 챈들러! 날 보는 건 오늘로 마지막이야
Oh, will you give me the thing. 그만 집어치워!
- Hi, Max! - Yoko. - 안녕, 맥스 - 요코라고 불러요
I've decided to go to Minsk without you. 나 혼자 가기로 결정했어
Wow. 그래?
It won't be the same- but it'll still be Minsk. Happy New Year. 너랑 같이 있을때랑은 다르겠지만 그래도 민스크는 민스크니까. 새해 복많이 받아라
Are you alright? 괜찮아요?
Yeah, I'm fine, I'm fine. 괜찮아요
You're going to Minsk. 민스크에 갈거죠?
No, I'm... not going to Minsk. 아니, 안갈거예요
Oh, you are so going to Minsk. You belong in Minsk. You can't stay here just 'cause of me. 가고 싶어죽겠으면서. 당신은 민스크에 가야되요. 나 때문에 안 가면 안돼죠
Yes I can. Because if I go it means I have to break up with you, and I can't break up with you. 그럼 어때요. 당신이랑 헤어질 순 없어요
Oh yes, yes, yes you can. Just say, um.. 아뇨, 그래도 되요. 이렇게 말해봐요
‘Phoebe I love u, but my work is my life and that's what I have to do right now'. And I say ‘your work?! Your work?! How can you say that?!'. ‘피비, 당신을 사랑하지만 일은 곧 내 삶이고, 난 지금 그 일을 해야돼' 그럼 난 ‘일이 중요하다구요? 어떻게 그런 말을 할 수가 있죠?'
And then you say, um, ‘it's tearing me apart, but I have no choice. Can't you understand that?'. And I say ‘No! No! I can't understand that!'. 다시 당신은 ‘내 가슴도 찢어져요. 하지만 날 이해해줘요', 그럼 난 ‘안돼! 이해 못하겠어요!'라고 하죠
- Uh, ow. - Ooh, sorry. - 아야! - 미안해요
um.. and then, and then you put your arms around me. 그럼 날 살며시 안고...
- and then you put your arms around me. - Oh, oh. - 날 살며시 안는다구요 - 아, 알았어요
And, um, and then you tell me that you love me and you'll never forget me. 그리고 날 사랑하고 영원히 잊지못할거라고 말하는거예요
I'll never forget you. 영원히 잊지 못할거예요
And then you say that it's almost midnight and you have to go because you don't wanna start the new year with me if you can't finish it. 그 다음엔 떠나는 거예요. 나와 함께 새해를 맞이하면 안되요. 그 새해를 함께 보낼 수 없으니까
I'm gonna miss you. You scientist guy. 보고 싶을 거예요, 과학자 아저씨 *scientist: 과학자
Hi, this is Dick Clark, live in Times Square. We're in a virtual snowstorm of confetti here in Times Square... It does bigger and better every year. 타임스퀘어에서 생방송으로 전해드립니다. 색종이가 눈보라처럼 하늘을 온통 뒤덮고 있습니다. 매년 규모가 커지는 것 같군요. *Times Square: 타임스 광장 (New York 시의 중앙부, 부근에 극장이 많음) *virtual: 가상의, 허상의, (표면상, 명목상은 그렇지 않으나) 사실상의 *snowstorm: 눈보라 *confetti: (축제일 등에 뿌리는) 색종이 조각, 사탕 과자
There y'go, kids. 자, 이거 덮어라
And then the peacock bit me. Please kiss me at midnight. 그러자 공작이 절 물지뭐예요. 자정에 저랑 뽀뽀하실래요?
You seen Sandy? 샌디 못 봤어?
Ooh. Uh, I don't know how to tell you this, but uh.. she's in Monica's bedroom, getting it on with Max, that scientist geek. Ooh, look at that, I did know how to tell you. 어떻게 말해야할지 모르겠는데 맥스란 과학자랑 저 방에 있어. 어! 어떻게 얘기 할 지 알고 있었네! *get on with: ~와 사이좋게 지내다, (관계가) 원만하다
- Vrrbddy, the bll is drrbing. - What? - 시간 다됐어 - 뭐라구?
The bll is drrbing! 시간 거의 다 됐다구!
In twenty seconds it'll be midnight... 20초 후면 새해가 밝습니다
And the moment of joy is upon us. 즐거운 순간이 다가오는군
Looks like that no date pact thing worked out. 짝없이 놀자더니 결국 그렇게 됐네
Everybody looks so happy. I hate that. 모두 행복해본인다. 기분나뻐!
Not everybody's happy. Hey Bobby! 모두는 아냐. 바비?
Three, two, one. Happy new year! Whoah! 3, 2, 1 새해 복 많이 받아요!
Y'know, I uh.. just thought I'd throw this out here. I'm no math whiz, but I do believe there are three girls and three guys right here. 좋은 생각이 났어. 내가 수학의 천재는 아니지만 우린 분명히 남자 셋에 여자도 정확히 셋이야. 그러니까... *whiz: (화살, 총알 등이 내는 소리) 씽[윙], 명수, 전문가, 소매치기, (간단한) 필기 시험
Oh, I don't feel like kissing anyone tonight. 오늘밤은 아무하고도 뽀뽀하고 싶지 않아
Oh, I can't kiss anyone. 난 하고 싶어도 못해
So I'm kissing everyone? 그럼 나더러 다 맡으라구?
- Nonono, you can't kiss Ross, that's your brother. - Oh, yeah. - 아니지. 로스는 오빠니까 안돼 - 오, 그렇지
Oh, Perfect. Perfect. So now everybody's getting kissed but me. 내 팔자에 무슨! 너희들이나 실컷해라
Alright, somebody kiss me. Somebody kiss me, it's midnight! Somebody kiss me! Somebody kiss me, it's midnight! 빨리 아무나 뽀뽀해줘! 자정이란 말야! 빨리 뽀뽀해줘! 빨리! 빨리!
All right, all right, all right. There. 알았어. 해줄께. 됐지?
I wanted this to work so much. 내가 너무 많은 걸 기대했나?
Uh, I mean I'm still in there, y'know, changing his diapers, pickin' his fleas... but he's just phoning it in. 기저귀도 갈아주고 벼룩도 잡아줬는데. 그래봤자 콧방귀도 안뀌지만 *diaper: (아기의) 기저귀, 마름모꼴 무늬 있는 냅킨[수건] *flea: 벼룩, 벼룩처럼 뛰는 작은 벌레, 하찮은[귀찮은] 녀석
Just so hard to accept the fact that something you love so much doesn't love you back, y'know. 혼자만 사랑한다는건 정말 고통스러워. 안그래?
...I think that bitch cracked my tooth. 그 여자가 내 이빨 부러뜨렸나봐! *tooth: 이, 식성


It's a slap in the face (그건 모욕이야) 

오늘 시작하는 ‘Friends'의 에피소드는 원숭이가 주인공이에요. Ross가 Monica와 Rachel의 아파트에 들어오더니 “얘들아, 소개할 사람이 있어”라고 해요. 이 표현은 일상생활에서 많이 쓰게 되죠?

지난 번 칼럼에서 누굴 소개하는 표현들에 대해 살펴봤었는데, ‘introduce'대신 ‘meet'를 썼었어요. 독자여러분이 먼저 위 Ross의 말을 영어로 해보시겠어요? Ross는 “Guys? There's somebody I'd like you to meet.”라고 했어요. 물론 나타난 ‘사람'은 ‘사람'이 아니라 원숭이였죠.

Rachel은 “어디서 난 거야?”라고 묻는데 ”Where did you get him?”이라고 합니다. 돈을 주고 사든지, 누가 준 것이든지 무엇이 생긴 것에 대해 물어보는 우리말의 ‘나다'에 ‘get'가 쓰인 것을 살피시면 해요. 다시 말해, ‘buy'라는 의미를 포함하는 단어가 ‘get'라는 것인데 “나 우리 엄마 생일선물 사야 돼”도 “I need to get my mother a birthday present”이에요.

장면이 바뀌고 coffee shop이에요. Joey가 들어오니까 모두 인사를 합니다. Monica가 “그래, 어떻게 됐어?”라고 하니까 Joey가 “그 일자리 안 됐어”라고 해요. 이 경우처럼 직장 뿐 아니라 어떤 일이 ‘잘 진행 됐는가'를 물을 때 Monica가 한 말인 “So, how did it go?”라고 한다는 것을 기억하세요. Joey의 대답은 “I didn't get the job”이에요, ‘내가 그 직장을 못 가졌다'라는 식으로 말한 거지요.

지금 ‘Friends'에서는 크리스마스 시즌으로 Joey는 산타클로스 일 자리를 구하려고 갔던 거였어요. 작년에도 산타 일을 했거든요. 그런데 올해는 산타가 아니라 산타의 일을 돕는 ‘helper'가 돼야 한다며, Joey는 “It's such a slap in the face”라고 말합니다.

‘a slap in the face'는 ‘따귀'인데, ‘모욕'이라는 의미를 가지고 있다는 것은 이해가 쉽게 되실 거에요. Joey는 “정말 얼마나 (내게 대한) 모욕이냐”라고 한 것입니다. Bush정부를 지지하는 한 미국인은 Madonna의 최근 반전 music video를 두고 “What she did was a slap in the face to every American. (그녀가 한 것은 모든 미국인에게 모욕이에요)”라고 말하더군요.

Could you speak up please? (말씀 좀 크게 해주시겠어요?)

‘Friends'의 모든 ‘친구들'은 오늘도 coffee shop에 있어요. Phoebe는 무대에서 노래를 하고 있는데, 두 남자 손님인 Max와 David가 큰 소리로 이야기를 하고 있습니다.

그걸 가만히 보고있을 Phoebe가 아니죠, 마이크에 대고 “Excuse me, excuse me! (이보세요!) Yeah, noisy boys! (네, 거기 떠드는 남자들!)”이라고 지적을 하니까 두 남자가 얘기를 멈추고 쳐다봅니다. Phoebe가 다시 “Is it something that you would like to share with the entire group?”이라고 해요.

‘그룹 전부와 함께 나눌 어떤 것이냐?'라는 말은 ‘당신들, 여기 있는 모든 사람들도 알아야 할 정도로 중요한 얘기라서 계속 떠드는 거냐?'라는 거에요. 이 말은 학교에서 수업 중 학생이 떠들면 “Is it something you would like to share with the class?”라고 하는 선생님의 말을 빌려온 거랍니다.

Max가 당황해서 “No, no, that's... that's okay”라고 더듬거리자 Phoebe가 “If it's important enough to discuss while I'm playing (내가 노래를 하는데 얘기를 해야 할 정도로 중요한 거면), then I assume it's important enough for everyone else to hear! (다른 사람도 알아야 할 정도로 중요한 거겠죠!)”라며 ‘야단'을 또 칩니다. ‘It's enough to~'는 ‘~할 정도다'의 뜻으로, “정말 소리를 지르고 싶을 정도야”가 “It's enough to make you scream”에요.

이걸 보고 있던 Chandler가 옆에 앉아있는 ‘친구들'에게 “That guy's going home with a note!”라고 해요. 여기서 ‘note'란 학교에서 학생이 말썽을 부리거나 나쁜 행동을 하면 선생님이 그것에 대해 ‘메모'를 써서 부모에게 보내거든요, 그 ‘메모'를 말해요.

그리고 학생이 부모에게 이 ‘note'를 꼭 전달했는지를 확인하기위해, 보통 ‘note'는 부모가 사인을 하여 다시 선생님에게 돌려보내게 되어있죠. Chandler는 Phoebe의 말투가 꼭 야단치는 선생님 같으니까 “저 남자 오늘 집에 ‘말썽부렸다는 메모' 가지고 가게 생겼네”라고 한 거에요.

이번에는 David가 당황해서 뭐라고 중얼거리니까 Phoebe가 “말 좀 크게 하세요”라고 합니다. 자주 쓰이는 이 말, 영어로 어떻게 될까요? Phoebe는 “Could you speak up please?”라고 했어요.

I could look in on him (잠깐 들려서 걔 어떤지 봐 줄게)

애완동물을 키우는 미국인들이 자신의 동물을 두고 “He thinks he’s a human. (자기가 사람인줄 알아요)”라는 말을 하는 것을 들을 수 있는데, ‘Friends’의 Ross는 자신의 원숭이를 사람 취급한답니다.

Ross는 원숭이를 데리고 Monica의 아파트에 왔는데, 원숭이가 부엌에서 말썽을 부리자 Monica가 “Do you always have to bring him here? (오빤 쟤를 항상 데리고 와야 해?)”라고 해요. Ross는 “I didn’t wanna leave him alone. All right? (혼자 두고 오고 싶지않았단 말야) We had our first fight this morning. (오늘 아침 처음으로 우리 싸웠어)”라고 대답합니다.

‘leave (누구) alone’이 ‘혼자 내버려두다’의 뜻이며, 누가 자꾸 괴롭혀서 “나 좀 내버려 둬” “좀 귀찮게 하지 마”라고 할 때 “Leave me alone!”이라고 하죠. ‘우리 싸웠어’는 “We fought”라고도 하지만 위 Ross의 말처럼 “We had a fight”라고 하는 것을 살피시고요.

그리고는 Ross는 싸운 이유를 “I think it has to do with my working late. (내가 늦게까지 일하는 거 때문인가봐)”라고 말합니다. ‘have to do with (무엇)’은 ‘(무엇)과 관련되다’의 뜻이며, 다음과 같은 예에 쓰입니다. “I need some advice. (조언이 필요해요) It has to do with my boyfriend. (남자친구에 관한 일이에요)” 또는 “Leave her out of this. (그녀를 끌어들이지 말아요) She has nothing to do with this. (그녀는 이 일과 전혀 상관이 없어요)”

Chandler가 “If you’re gonna work late (너 늦게까지 일해야 하면), I could look in on him for you. (내가 잠깐 들려서 걔 어떤지 봐줄게)”라며 도움을 주겠다는군요. ‘look in on (누구)’는 ‘잠시 들려 (누구를) 보다’의 의미이며, “Did you look in on the kids? (애들 좀 들여다 봤어요?)” “Yes, they’re fine. (응, 괜찮아) They’re all asleep. (다 자고 있어)”로 쓰입니다.

도움을 주겠다는 Chandler에게 Ross가 하는 말, “If you do (만약에 그렇게 하면), make sure it seems like you’re there to see him, okay, (걔를 정말 보러 온 것처럼 해, 알았어) and you’re not like doing it as a favor to me. (내 부탁 들어주는 것처럼 하지말고 말이야)” ‘do a favor for (누구)’가 ‘(누구) 부탁을 들어주다’이며, ‘do (누구) a favor’라고도 해요. 근데 Ross는 정말 원숭이를 자기 아들처럼 생각하죠?

I'm not that sort of girl (난 그런 여자 아니에요)

‘Friends'의 Phoebe는 David라는 이름의 과학자를 coffee shop에서 만나게 되어 가까운 관계로 가고 있어요. 지금 둘은 David의 실험실에 있는데, David는 과학의 논리를 설명하고 있지만 Phoebe의 생각은 다른데 있죠. Phoebe가 “I have a question. (나 질문이 있는데)”이라고 하더니 “Were you planning on kissing me ever?”라고 물어요. ‘키스를 할 계획을 한 적이 있는가'란 “자기 나한테 키스할 생각이 있어 없어?”라는 말이에요.

당황해 하는 David는 키스를 할 것이었다면서 “I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment. (난 우리의 멋진 키스가 정말 멋진 순간에 일어나기를 바랬어)”라고 해요. ‘phenomenal'은 ‘놀랄만큼 대단한'의 뜻으로, 예를 들어 스포츠 선수가 대단히 훌륭한 경기를 했다면 “He was phenomenal!”이란 말을 하게 되죠. 뿐만 아니라 “와, 날씨가 너무 좋았어” “음식 기가 막히게 맛있었어”라고 한다면 “The weather(또는, The food) was phenomenal”이라고 해요.

그러면서 David는 “But, see (그런데 봐), the longer I waited (내가 더 오래 기다리면), the more phenomenal the kiss had to be. (더 멋진 키스가 될 수 밖에 없잖아)”라고 키스를 아직 안 한 이유를 댑니다. ‘the 비교급, the 비교급'의 형태를 가진 앞의 문장은 ‘~하면 할수록 더 ~하다'의 뜻이죠? ‘the more, the more'도 물론 같은 뜻으로, “The more I see you, the more I love you”는 “너를 보면 볼수록 더 너를 사랑해”이에요.

키스를 기다리고 있는 Phoebe를 바라보는 David, 어쩔 줄 몰라 하더니 결국 ‘지금이 그런 키스를 할 때다'라고 말해놓고 “I just like... sweep everything off the table (테이블에 있는 이거 몽땅 싹 쓸어버리고) and throw you down on it. (널 이 위에 던질 거야) And uh (근데 어), I'm not really a, uh (난 말이야 어), sweeping sort of fella. (싹 쓸어버리는 타입의 남자가 아니야)”라고 해요.

‘sort'는 ‘kind(종류)'와 같은 의미를 가졌으며, 위 마지막 표현의 다른 예로 “I'm not that sort of girl. (난 그런 여자 아니에요)” “He's not a romantic sort of person. (그 사람은 로맨틱한 타입의 남자가 아니야)”가 있어요.

I've got an early flight to catch (아침 일찍 비행기를 타야 해서요)

12월 31일 밤을 함께 보낼 애인은 없어도 절친한 친구가 있다면 괜찮은 건가요? ‘Friends'에서는 오늘이 바로 새해 전날이고 ‘친구들'은 ‘애인 없이 친구끼리 함께 보내기'로 ‘no date pact'를 했었지만 상황이 변하고 있답니다. 모두가 coffee shop에 있고 Rachel이 Joey의 coffee를 가지고 옵니다. 커피를 보더니 Joey가 “There's no room for milk”라고 해요. 커피가 컵에 너무 가득 차서 ‘우유를 못 넣겠다'라는 말인데, ‘room'이 없다라고 말했어요.

‘room'은 이렇게 ‘공간'의 뜻으로도 쓰이는데, 다른 예로 “Save some room for dessert”라는 말도 잘 합니다. 우리말로는 딴 음식으로 배를 다 채우지 말고 “디저트 먹을 배는 남겨 둬”이지요. 한데 Rachel이 이 커피문제를 어떻게 해결했을까요? Joey 커피를 훌쩍 마시더니 “There. Now there is. (자, 우유 넣어도 된다)”라고 했죠.

‘친구들'은 모두 애인 없이 함께 보내기로 해놓고는 Ross만 빼고 다들 애인이 올 거라는 말을 하고 있습니다. Rachel은 그 이유를 “Paolo's catching an earlier flight”이라고 해요. 로마에 있는 Paolo가 비행기 시간을 바꿔서 일찍 오기로 했다는 건데, ‘catch a flight'가 ‘비행기를 타다'의 뜻이죠.

다른 예를 보면 “뉴욕으로 가는 비행기를 타야 해요”는 “I gotta catch a flight to New York”이구요, 모임에서 자리를 먼저 뜨면서 “(어딜 가는데) 비행기 시간이 아침 일찍이라서요”라고 한다면 “I've got an early flight to catch in the morning”이라고 하구요.

혼자만 애인 없이 새해 전날밤을 보내게 된 Ross가 “This is so not what I needed right now.”라고 속상해 합니다. ‘나 지금 이것이 정말 필요하지않다'라는 말은 ‘다른 힘든 일이 있는데 나만 애인 없이 있어야 되는 속상한 일이 또 생기는 것을 원하지 않는다'라는 뜻으로, 다시 말해 Ross의 말은 ‘어떻게 이런 일이 또 생기냐'이에요.

Ross는 “This is not ~”를 강조하기 위해 ‘so'를 썼는데 문장에서 ‘so'의 위치를 잘 보세요. 미국 젊은 층은 이런 식의 말을 잘 해요. “그거 정말 사실이 아니야”를 말할 때도 “This is so not true”라고 하고, “정말 공평하지 못해요”도 “This is so not fair”라고 하죠.

Don't shut me out (날 멀리 하지마)

지난 번 ‘Friends'에서는 Ross가 뭔가 힘든 일이 있는데, 거기에다 또 혼자만 애인 없이 새해 전날밤을 보내게 되어 속상해 했어요. 이제 Monica가 그 힘든 일이 무엇인지 물어요. Ross가 “It's Marcel. (원숭이 마셀 때문에 그래)”라며 “He keeps shutting me out”이라고 말합니다.

‘shut (누구) out'은 힘든 일이 생겼을 때 ‘누구'에게 전혀 대화를 하지않거나 연락을 하지않고 혼자만 괴로워하는 것을 말해요. 남녀관계에서 상대가 ‘내' 인생에 관여하는 것을 허용하지 않고 대화의 문을 닫아버리는 거죠. Ross는 “마셀이 나를 자꾸 멀리해”라고 한 것이며, 다른 예로 연인이 “Don't shut me out. (날 밀쳐내지 마) Talk to me honey. (내게 말을 해봐)”라는 말을 하지요.

그랬더니 Chandler가 “That's so weird. (그거 이상한데) I had such a blast with him the other night. (저번날, 난 마셀과 엄청 재밌게 놀았는데)”이라며 Ross가 일을 해야 해서 Marcel을 돌봐준 날 밤 이야기를 해요. 미국인들은 ‘strange'대신에 ‘weird'를 잘 사용한다는 것을 기억하시고, ‘blast'는 ‘재미있는 시간'을 말하여 “I had a blast at the party. (파티에서 너무 재미있었어)” ”We had a blast, talking, laughing and eating. (얘기하고 웃고 먹으면서 정말 재미있었어)”로 쓰이죠.

Ross가 Marcel이 자기하고 재미있게 놀았다는 이야기에 속상해 하니까 Chandler는 “You know, it wasn't that big a deal. (뭐 그거 별거 아니었어)”라며 Ross 기분을 돌리려고 합니다. ‘big deal'은 ‘중요한 일, 대단한 일'의 뜻으로 부정문인 “It's no big deal. (별거 아냐)”로 잘 쓰여요. 그런데 Chandler의 말에서처럼 ‘that big (그렇게 중요한/대단한)' 일이 아니다라고 할 때는 ‘a'가 ‘big'과 ‘deal' 사이에 들어가 ‘not that big a deal'이라고 하는 것을 유의하세요.

이러고있는 사이 Phoebe의 boyfriend인 David의 친구인 Max가 와서 “Have you seen David? (너 대이비드 봤니?)”라고 물어요. Phoebe가 “아니 못 봤는데”를 “He hasn't been around”라고 말합니다. ‘be around'는 ‘(어느 장소)에 있다'의 뜻으로서 “여기 좀 계실 거에요?”가 “Are you gonna be around for a while?”입니다.

He showed up with his new girlfriend (그 사람 새 여자친구랑 왔더라) 

Which would you choose, work or love? 여러분은 일과 사랑 중에서 하나를 선택해야 한다면 뭘 선택하시겠어요? ‘Friends’에서 바로 그런 선택을 해야 하는 일이 벌어집니다. Phoebe의 boyfriend는 David이죠. David의 동료과학자인 Max가 David를 찾더니 Phoebe에게 “If you see him, tell him to pack his bags. (만약에 보면은 데이비드더러 가방 싸라고 해요) We are going to Minsk. (우리 민스크에 가니까)”라고 합니다.

‘Minsk’는 러시아에 있는 도시인데, Minsk에 가는 미래의 일을 말하면서 현재진행형을 쓴 것을 살피세요. 미래를 나타내는 또 하나의 시제인 ‘be going to’가 아니라, 본동사인 ‘go’와 ‘be + ~ing’를 쓴 것이며 현재진행형은 계획이 된 미래의 일을 묘사할 때 쓰입니다.

Max는 국가보조금을 받았다며, “Three years, all expenses paid (3년간, 모든 경비를 지급해줘요)”라고 해요. 독자여러분은 ‘all-expenses paid holidays (모든 경비를 지급해주는 휴가)’를 받아본 적이 있으세요? “Our company is treating the entire staff to an all expenses paid cruise. (우리 회사는 회사가 모든 경비를 부담하는 크루즈에 전 직원을 보내준대)”라고 말할 수 있는 회사가 있다면 참 좋겠죠?

이제 장면이 바뀌고 Monica와 Rachel의 아파트에서 드디어 ‘end-of-the-year party’가 시작됩니다. Ross가 원숭이 Marcel을 데리고 온 것을 본 Monica, “그거 여기로 못 들어와”를 “That thing is not coming in here”라고 해요. 여기서도 미래에 현재진행형이 쓰여진 것과, ‘not coming in here (여기 들어오지 않을 것이다)’가 우리말의 ‘못 들어온다’인 것을 살피세요. 사람에게도 “여기 못 들어오세요”라고 하면 “You’re not coming in here”입니다.

그 말에 Ross가 열을 받고, “‘That thing’ (‘그거’라구) This is how you greet guest at a party? (넌 파티에 온 손님에게 하는 인사가 그러냐?) Let me ask you something (뭣 좀 물어보자), if I show up here with my new girlfriend (만일 내가 여길 새 여자친구와 왔다면), she wouldn’t be welcome in your home? (걔도 너네 집에 환영받지 못하냐?)”라고 합니다.

‘show up’은 ‘나타나다’의 뜻으로 우리가 ‘오다’를 말할 때 사용되는 또 하나의 표현이에요. 다시 말해 우리말 ‘오다’가 언제나 ‘come’이 아니라는 것이죠.

This is so exciting! (정말 기쁜 일이야!)

사랑하는 사람을 정말 소중히 생각한다면 그의 앞날을 위해 그를 떠나보낼 수 있는 건가요? ‘Friends’의 Phoebe가 그런 상황에 있어요. Phoebe의 남자친구인 David가 동료 Max와 함께 정부지원금으로 러시아에 가게 되었거든요. 

David와 Max는 지금 실험실에 있고 Phoebe가 문을 두드리고 들어옵니다. Phoebe는 사실 마음은 그렇지 않지만 러시아에 가게 된 것을 축하한다며 “Congratulations! This is so exciting! (정말 기쁜 일이야)”이라고 해요. ‘축하합니다’를 말할 때 단어 끝에 ‘s’가 쓰이는 것을 유의하세요.

직역하여 ‘흥분되는 일이다’인 “This is so exciting”은 상대에게 좋은 일이 생겼다는 것을 들었을 때 하는 말 중 하나로서, 우린 “정말 기쁜 일이야”라고 말하죠. 이처럼 함께 즐거워해주거나 좋아해주는 표현으로 “I’m happy for you (참 잘 됐네요)” 또한 대단히 많이 사용되니까 같이 알아두세요. 

그런데 Max가 화난 목소리로 “It’d be even more exciting if we were going (러시아에 간다면 더욱 기쁜 일이죠)”라고 해요. Phoebe가 “Oh, you’re not going? (오, 안 가세요?)”라며 짐짓 실망한 양 “Oh, why?”라고 묻습니다. 이전 칼럼에서도 보았듯이, 이미 짜여진 계획에 대해 말할 때 미래시제로 현재진행형이 쓰이는 것은 앞 문장에서도 다시 확인을 할 수 있어요. 이런 사용법에 차츰 익숙해지시길 바랍니다. (간단히 보이는 문장이지만 올바른 시제사용이란 대단히 중요한 부분이지요.)

화가 나있는 Max는 ‘말해줘, 말해주라구!’라고 하더니 “I don’t want to go. (나 가고싶지 않아) I wanna stay here (나 안 가고 여기서) and make out with my girlfriend! (내 여자친구랑 부등켜 안고만 있고싶어!)”라고 David이 말하는 것처럼 시늉을 낸 후 문을 닫고 실험실을 횅하니 나가요. ‘make out’은 남녀가 포옹과 키스를 하며 사랑을 나누는 행동입니다. “어젯밤 걔네들 차 안에서 키스하고 있더라”라고 하면 “I saw them making out in the car last night”이에요.

I’m really not good at this. (나 정말 이거 잘 못하거든)

새해 전날 밤, ‘Friends’에서는 많은 일들이 벌어지고 있습니다. Phoebe의 boyfriend인 David는 Phoebe를 두고 몇 년간을 러시아에 어떻게 가냐면서 “I don’t know what I’m gonna do (어떻게 해야 할지 난 모르겠어). You decide (네가 결정해)”라고 합니다. Phoebe는 자기가 결정을 내릴 수 없다고 하지만 David는 계속 “You make the decision”이라고 해요. 

‘결정하다’는 David가 말한 것처럼 ‘decide’나 ‘make a decision’ 둘 다 많이 사용되며 ‘make up one’s mind’ 또한 잘 사용하지요. 그러니까 “나 결정했어”는 “I’ve decided” “I’ve made a decision” 또는 “I’ve made up my mind” 셋 다 가능합니다. 

드디어 Phoebe가 “Okay, stay (알았어, 가지마)”라고 합니다. 그러자 David는 지난번 Phoebe와 키스 할 때 Phoebe를 테이블에 앉혔던 것처럼 하려고 테이블에 있는 물건들을 싹 쓸어버리고, Phoebe는 “Getting so good at that! (이젠 참 잘하네!)”라고 해요.

‘good at (무엇)’은 ‘(무엇을) 잘하다’이며, 반대말인 ‘(무엇을) 못하다’는 ‘not good at (무엇)이나 “bad at (무엇)’ 또는 ‘terrible at (무엇)’이라고 합니다. (전치사 ‘at’가 들어가는 것을 유의하세요) “너 휘파람을 참 잘 부는구나”라고 한다면 “You’re really good at whistling, aren’t you?”이며, “난 사람 이름을 정말 잘 기억 못해요”는 “I’m terrible at remembering names”입니다. 그럼 무얼 하면서 “난 이런 건 잘 못해요”라고 한다면? “I’m not good at this sort of thing”이라고 하면 되지요.

한편 Monica와 Rachel의 아파트에서는 New Year’s Eve party가 시작되고 있어요. Chandler는 Janice를 데리고 왔는데, Janice가 음식을 차려놓은 것을 보고 “I love this artichoke thing! (이 아티초크 요리 나 너무 좋아해!) Oh, don’t tell me what’s in it. (요리 안에 뭐뭐가 들어갔는가 말해주지마) The diet start tomorrow! (다이어트는 내일 시작이야)”라고 합니다.

무얼 대단히 좋아할 때 ‘like (무엇) very much’라고 하시나요? ‘love’가 바로 그 의미를 가지고 있지요. 첫 데이트를 하고 난 후 상대를 다시 만나고싶다는 말을 하려고 “I would love to see you again”라고 한다면 ‘like’를 쓰는 것보다 만나고 싶은 마음을 더 강하게 표현하는 것이죠.


Season  01-10 (A)

*marcel : 물결 모양의 머리 스타일(=marcel wave)

*precious : 귀중한, 값비싼, 귀여운, 사랑하는, 대단한, 소중한 사람[동물], 귀여운 사람

*Bethel : [성서] 벧엘, 거룩한 곳, (선원들을 위한) 수상[해안] 예배당

*rescue : 구출하다, 구조하다, 구하다

*lab(=laboratory) : 실험실, 실습실, 실험용의

*certain age : 나이가 지긋한

*pathetic : 애처로운, 연민의 정을 자아내는, 슬픈, 처량한, 감상적인

*Sanskrit : 산스크리트[범어]의

*material : 물질, 재료, 원료, 소재, 중요한, 필수적인

*suicide : 자살, 자해, 자살자

*manager : 지배인, 경영자

*jolly : 즐거운, 명랑한(merry), (기분, 비위 등을 맞춰) 아첨하다, ~을 놀리다, <반어> 대단한, 지독한

*political : 정치의, 정치상의, 정략(상)의

*helper : 조수(assistant), 돕는[도움이 되는] 사람[것]

*a slap in [across] the face : 뺨을 찰싹 때림, 모욕, 퇴짜놓음, 거절

— slap 찰싹 (때림), 손바닥[넓적한 것]으로 때림

*pressure : (불쾌한) 압박감, 압력, 누르기, 밀어닥침 (of), (남에게) 압력을 가하다, 강제하다

*desperate : 필사적인, 절망적인, 자포자기의

*scramble : (민첩하게) 기어오르다, 서로 다투다[빼앗다], 급히 서둘러 하다, 무질서한 잡동사니

*victim : 희생자, 피해자

*Dick Clark : TV 연예계의 거물 연예인, 새해맞이 프로그램 진행자

*pact : 약속, 계약

*enthusiasm : 열광, 열정, 의욕, 감격

*popular demand : 민중의 요구

— popular 인기 있는, 평판이 좋은, 민중의, 대중적인

— demand 요구[요청]하다, 필요로 하다, 묻다, 힐문하다

*coal : 석탄

*bewitching : 요술을 걸다, 호리다, 매혹시키다(charm), 황홀하게 하다

*ash : 재

*resting : 휴식[정지]하고 있는, 휴면하고 있는

*jar : (아가리 넓은) 병, 단지, 항아리

*breezy : 산들바람이 부는, 상쾌한

*sneezy : 재채기가 나는

*noisy : 떠들썩한, 시끄러운

*discuss : 논의[심의]하다, 토론[토의]하다(debate), 상의하다(talk over)

*splash : (물 등이) 튀다, 튀겨 더럽히다, 물 튀기는 소리, 철벅철벅, <속어> 대성공

*Wall Street : 월가 (New York시의 증권 거래소 소재지), 미국 금융 시장

*conventional : 전통[인습]적인, 틀에 박힌, 판에 박힌

*luminous : 빛을 내는, 빛나는, 반짝이는, 야광의

*grace : 우아함, 기품, 고상함, (하느님의) 은총

*smidge : 매우 적은 양, 미량, 극소량

*methodical : 일정한 방식에 따른, 질서 정연한, 조직적인, 규칙적인, 규칙 바른(orderly)

*officer : 장교, 사관, (고위) 공무원, 순경 (최하위 경찰관)

*mock : 조롱[우롱]하다, 비웃다, 모조품, 가짜(의), 흉내내며 놀리다, (연결형) 거짓의, 가장의

*spatula : 주걱

*have to do with : ~와 관련되다

*faeces(=feces) : 똥, 배설물, 찌꺼기

*look in on : ~을 방문하다

*favour : 호의, 친절, 청, 부탁

*particle : 입자, 아주 작은 조각, 극소량

*accelerator : (입자의) 가속 장치, 액셀러레이터 (자동차의 가속 페달), 촉진제

*simulate : 흉내내다, ~인 체하다, ~의 모의 실험[훈련]을 하다

*valid : 근거가 확실한, 정당한, 효과적인, 설득력 있는, (논리적으로) 타당한

*phenomenal : 경이적인, 놀랄 만한, 굉장한, 거대한, 자연 현상의, 자연 현상에 관한

*sweep : 청소하다, 쓸어버리다, 휩쓸다

*sort of fellow : 어떤 유형(성품)의 사람이다

— fella(=fellow) 사람, 사나이, 동료, 동지

*sweeper : 청소부, (수동) 청소기

*physicist : 물리학자

*tidy : 단정한, 말쑥한, 깔끔한, 잘 정돈된, 정리하다

*hop : (한 발로) 깡충 뛰다, 뛰어넘다

*phrase : 구 (2어 이상의 집합체), 숙어, 관용구, 말씨, 어법, 명언

*happen to know : ~을 알고있는

*shut out : ~를 멀리하다, 안 보이게 가리다, 차단하다, 내쫓다, 배제하다, [경기] 완봉하다

*dragging : 질질 끄는, (시간, 일, 행사 등이) 오래 걸리는

*blast : 아주 즐거운 한때, 한 줄기 강한 바람, 돌풍, 폭발, 폭풍, 형편 없는 실패

*juggle : (~으로) 요술을 부리다, (공, 접시 등으로) 곡예를 하다, 속이다

*taught : ‘teach 가르치다’의 과거, 과거분사

*grant : (국가) 보조금, (인정하여 정식으로) 주다, 수여하다, (탄원, 간청 등을) 승인하다, 허가하다

*expense : 지출, 소요 경비, 비용[돈]이 드는 일


Season  01-10 (B)

*make out : 성취[달성]하다, 이해하다, 작성하다, ~라고 주장하다, (서로) 키스하다, 애무하다

*getting so : ~하게 되다, ~한 사태에 이르다

*artichoke : <식물> 아티초크, 솜엉겅퀴

*show up : (모임 등에) 나타나다, 돋보이다, 두드러지다, 폭로하다

*urinate : 오줌 누다, 오줌으로 적시다

*embarrassed : 당혹한, 창피한, 무안한, 난처한, (금전적으로) 궁색한, 쪼들리는

*mingle : 섞이다, 교제하다, 어울리다, 사귀다, 참가하다

*gosh : [놀람, 기쁨의 표현으로] 이크!, 아이고(큰일 났다)!

*jerk : 세상 물정을 모르는 사람, 바보, 갑자기 움직이다[당기다, 밀치다, 찌르다, 비틀다]

*bloated : 부은, 부푼, 너무 살찐, 오만한, 거만한, 훈제하다

*blonde : 금발의

*planet : 행성, 사제(司祭)가 입는 소매 없는 제복

*pocketbook : 지갑(wallet), (어깨끈이 없는 여성용) 핸드백, 수첩(notebook)

*thingy : 물건의, 물질적인, 현실의, 실제적인, 뭐더라, 거시기 (이름을 모르거나 잊었을 때 쓰는 말)

*kerb(=curb) : (인도와 차도 사이의) 연석, 재갈, 구속, 속박

*dip : (살짝) 담그다, 적시다, (국자로) 퍼내다, 떠 내다, (푸딩에 치는) 소스

*mentally : 정신적으로, 마음 속으로, 지적으로

*undressed : 옷을 벗은, 발가벗은

*blow up : (사진의) 확대, 확대 사진, 발끈하다, 화내다, 파열, 폭발, 파산하다

*reunite : 재결합 하다, 화해 하다

*glitter : 반짝반짝 빛나다, 광채, [집합적] 반짝이는 작은 장식[장신구]

*necessarily : 반드시, [부정 구문] 반드시 ~은 아니다, 물론, 불가피하게, 부득이

*misunderstand : 오해하다, (사람의) 진가[본성]를 못 알아보다

*scientist : 과학자

*Times Square : 타임스 광장 (New York 시의 중앙부, 부근에 극장이 많음)

*virtual : 가상의, 허상의, (표면상, 명목상은 그렇지 않으나) 사실상의

*snowstorm : 눈보라

*confetti : (축제일 등에 뿌리는) 색종이 조각, 사탕 과자

*get on with : ~와 사이좋게 지내다, (관계가) 원만하다

*whiz : (화살, 총알 등이 내는 소리) 씽[윙], 명수, 전문가, 소매치기, (간단한) 필기 시험

*diaper : (아기의) 기저귀, 마름모꼴 무늬 있는 냅킨[수건]

*flea : 벼룩, 벼룩처럼 뛰는 작은 벌레, 하찮은[귀찮은] 녀석

*tooth : 이, 식성


맨 위로 맨 아래로