Mouse : Scroll / Ctrl+F: Find / ⫸ Menu
So no one told you life was gonna be this way [4 claps] 🎶그래서 아무도, 삶이 이런 거라고 너한테 말한 적이 없는 거야 [네 번 박수]
Your job's a joke, you're broke, your love life's DOA 🎶네가 하는 일이라곤 다 우스운 것뿐이고, 돈도 한 푼 없는 데다, 사랑은 ‘도착 시 이미 사망 상태’인걸. (즉, 사랑운이 지독히도 없다는..) *broke: 무일푼으로, 파산하여 *DOA: dead on arrival 도착시 이미 사망 (의사 용어)
It's like you're always stuck in second gear 🎶마치, 넌 항상 2단 기어만 넣고 있는 것 같아. (2단 기어는 엔진 브레이크 효과가 생기는 기어죠. 지지부진하게 산다는 의미.) *stuck in: 틀어박히다, 곤경에 빠지다 *gear: 톱니바퀴 (장치), 기어
When it hasn't been your day, your week, or even your year, but 🎶하루 종일, 일주일동안, 심지어 일년 내내 그 상태가 변하지 않더라도
I'll be there for you 🎶내가 널 위해 그 곳에 있을게
When the rain starts to pour 🎶비가 쏟아져 내리기 시작할 때
I'll be there for you 🎶내가 널 위해 그 곳에 있을게
Like I've been there before 🎶전부터 계속 그 자리에 있었던 것처럼
I'll be there for you 🎶내가 네 곁에 있을게
Cause you're there for me too 🎶너도 나를 위해, 그 곳에 있을 테니까
00'48" Season 01-01 (A)
There's nothing to tell! 난 얘기할게 없다니까
He's just some guy I work with! 그는 그냥 나랑 같이 일 하는 사람이야
C'mon, you're going out with the guy! 이봐, 너 그 녀석이랑 데이트 하잖아! *go out: 외출하다, (이성과) 교제하다, 데이트 하다
There's gotta be something wrong with him! 어디 좀 이상한 사람인게 분명하다구
So does he have a hump? A hump and a hairpiece? 그 사람 혹이라도 달렸대냐? 아니면 가발 쓰구 다닌대니? *hump: (낙타 등의) 혹, 산, 산맥 *hairpiece: (남성용) 가발
Wait, does he eat chalk? 혹시 분필 같은 거 먹는 사람이야? *chalk: 분필
Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! 난 단지 모니카가, 내가 칼하고 겪었던 것 처럼 되지 않길 바랄 뿐이야
Okay, everybody relax. 모두 진정 좀 해 봐
Relax, this is not even a date. 이건 데이트 축에도 못 껴
It's not, it's just two people going out to dinner and- 그냥 두 사람이 저녁 같이 한 거 뿐이야
not having sex. 섹스도 안 했잖아
Sounds like a date to me. 나한텐 데이트처럼 들리는 걸
Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, 좋아, 학교 때로 돌아가 보자. 난 식당 한가운데 서 있고 *cafeteria: 카페테리아 (셀프서비스하는 간이 식당), (공장, 회사, 학교 등의) 구내 식당
and I realize I am totally naked. 알고보니 난 홀딱 벗고 서 있는거야 *naked: 벌거숭이의, 나체의, 적나라한, 꾸밈 없는, 있는 그대로의
Oh, yeah. Come on. Had that dream. 맞어, 그런 꿈 꾸지
Then I look down, and I realize there's a phone... 그리고 아래를 내려다보면 ‘거기에' 전화가 있어
there. 거기에!
- Instead of...? - That's right. - Never had that dream. No. - ...뭐 대신에? - 그렇지! - 그런 꿈은 가진적 없는데
All of a sudden, the phone starts to ring. 그런데 갑자기 전화벨이 울리기 시작하고,
and it turns out it's my mother, 그게 우리 엄마였어
which is very-very weird, 근데 진짜 신기한건 *weird: 이상한, 기묘한, 불가사의한, 신비로운
because- she never calls me! 엄만 나한테 절대 전화 안 하시거든
01'55" Season 01-01(B)
Hi. 안녕
This guy says hello, I wanna kill myself. 쟤가 인사하면 난 확 죽어버리고 싶더라 *kill oneself: 자살하다
Are you okay, sweetie? 좀 괜찮아?
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, 누가 내 목구멍으로 들어와 내 목젖을 잡고, *throat: 목구멍, 목청 *grab: 부여잡다, 움켜쥐다 *small intestine: 소장(小腸) - intestine 창자, 장
pulled it out of my mouth and tied it around my neck... 입 밖으로 끄집에 내서 내 목을 칭칭 감고 있는 것 같은 기분이야
Cookie? 과자 좀 줄까?
Carol moved her stuff out today. 캐롤이 오늘 짐 챙겨 가지고 떠났대
- Let me get you some coffee. - Thanks. - 커피 좀 타 줄게 - 고마워
No, no don't! Stop cleansing my aura! 안돼, 하지마! 내 기 흐트러져! *aura: (물체에서 발산하는) 기운, 오라, 영기, 독특한 분위기
No, just leave my aura alone, okay? 하지 말라구, 그냥 좀 내버려 둬
I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. 난 괜찮아, 됐지? 얘들아, 난 진짜 그녀가 행복해지길 바래
- No you don't. - No I don't, to hell with her, she left me! - 아닐걸 - 그래 아냐, 지옥에나 떨어져 버리라 그래
And you never knew she was a lesbian... 레즈비언이었던 것도 몰랐잖아
No!! Okay?! 그래, 몰랐다. 됐니?
Why does everyone keep fixating on that? 왜 모두들 그 부분에만 신경을 쓰지? *fixate on: ~에 병적으로 집착하다 - fixate 주의를 집중하다, 정착하다, 고정하다, 응시하다
She didn't know, how should I know? 당사자도 몰랐다는데 나라고 별 수 있어?
Sometimes I wish I was a lesbian... 나도 가끔은 레즈비언이고 싶을 때가 있지
Did I say that out loud? 내가 너무 크게 얘기했니?
Alright Ross, look. 좋아, 로스
You're feeling a lot of pain right now. 넌 지금 무척 고통스러워 하고 있어
You're angry. You're hurting. 화도 나고 상심도 크겠지
Can I tell you what the answer is? 해결책이 뭔지 알려 줄까?
Strip joint! 스트립 바에 가는거야! *joint: 이음매, 이은 자리, 관절, 무허가 술집, (일반적으로) 집, 건물, 장소, <속어> 마리화나
C'mon, you're single! Have some hormones! 이봐 넌 이제 싱글이잖아. 그 왕성한 호르몬 뒀다 뭐 할래?
See but I don't want to be single, okay? 난 싱글이 싫어, 알겠니?
I just... I just- I just wanna be married again! 난... 난 그냥 다시 결혼하고 싶다구!
And I just want a million dollars! 난 차라리 돈이나 왕창 생겼음 좋겠다!
- Rachel?! - Oh God Monica hi! Thank God! - 레이첼? - 세상에, 모니카. 안녕! 하나님 감사합니다!
I just went to your building and you weren't there 나 지금 너네 집에 갔었는데 너 거기 없더라
and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! 근데 망치를 들고 있는 사람이 너가 여기 있을거라고 해서 와 봤는데, 진짜 있네!
- Can I get you some coffee? - De-Caff - 커피 좀 드릴까요? - De-Caff *decaff: 카페인을 제거한[줄인] (커피[콜라 (등)])
Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. 얘들아, 얜 레이첼이야. 같은 링컨 고등학교 출신이지
This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and, and Joey and- you remember my brother Ross? 여긴 내 친구들이야, 챈들러, 피비, 조이, 그리고 우리 오빠 로스 기억하지?
- Sure! Hi - Hi. - 그럼, 안녕! - 안녕
So you wanna tell us now 자, 그럼 자초지종을 좀 들어 볼까...
or are we waiting for four wet bridesmaids? 아님 들러리들 올 때까지 더 기다려줄까? *bridesmaid: 신부 들러리 - maid 소녀, 미혼여자, 하인, 가정부
Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. 세상에, 그러니까 결혼식 시작 30분 전에 일이 터졌어
I was in the room where we were keeping all the presents 난 선물을 모아둔 방에 있었는데
and I was looking at this gravy boat. 거기서 그레비 소스 그릇을 정신 없이 보고 있었어 *gravy boat: (배 모양의) 그레이비 그릇 - gravy 육즙, 고깃국물, 그레이비, 쉽게 번 돈
This really gorgeous Lamauge gravy boat. 그건 정말 멋진 라마쥐 소스 그릇이었어 *gorgeous: 멋진, 굉장한, 화려한, 눈부신
When all of a sudden- 근데 갑자기...
Sweet 'n' Lo's? 저설탕 있어요? *Sweet 'n' Lo's: 저설탕
I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! 내가 배리보다 이 소스 그릇에 정신을 더 뺏기고 있었다는 걸 알았지
And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. 그리곤 배리가 미스터 포테이토의 머리하고 엄청 닮았다는 생각이 드는거야. *freak out: freak은 독립적으로 더 자주 쓰입니다. 단어의 의미는 ‘괴물'이지만 보통 동명사형으로 freaking이라고 써서, ‘말도안되는 짓을 하는'정도의 의미로 fucking보다 좀 약한 욕으로 쓰입니다. 우리말로 하면 ‘지랄맞은'정도가 가장 어울립니다. freak out의 형태는 거의 쓰이지 않고 freaked out으로 타동사 형태를 취합니다. 기본적으로 ‘(흥분해서)난리를 치다'의 의미입니다. I was freaked out cuz he popped out when I opened the door. 예문에서 처럼 ‘아주 놀라다', ‘아주(극도로) 열받다'의 의미로도 쓰이지요. - freak 기형, 변종, 괴물, 변덕, 이상 현상
Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... 원래 익숙해 있었던 거지만... *familiar: 익숙한, 잘 알고 있는, 친한, 허물없는
Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 어쨌든, 난 거길 빠져 나올 수 밖에 없었어. 그리곤 생각했지
‘Why am I doing this, and who am I doing this for?' ‘왜 내가 이 짓을 해야 되지? 누굴 위해서?'
So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart 난 어디로 가야할지 몰랐고, 너랑은 헤어진지 꽤 되었지만 *kinda: (=kind of, kind o', kinder) 약간, 다소, 일종의 *drift apart: 표류하여 흩어지다, 소원해지다
but you're the only person I knew who lived here in the city. 내가 이 도시에서 아는 사람이라곤 너 뿐이잖아
Who wasn't invited to the wedding. 결혼식에 초대도 안 해 놓구선
Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... 그런 건 별 문제가 되지 않겠거니 했는데... *issue: 결과, 논쟁점, 유출, 발행문
Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it. 내 생각인데, 남자가 파이프 오르간을 사준게 맘에 안 들었나봐 *pipe organ: 파이프 오르간 - pipe (담배) 파이프, 담뱃대, 피리
Daddy, I just... I can't marry him! 아빠, 전 그냥... 그 사람하고 결혼하기 싫어요
I'm sorry. I just don't love him. 미안해요. 사랑하지 않는데 어쩌겠어요
Well, it matters to me! 그건 저한테 중요한 문제라구요!
Ooh, she should not be wearing those pants. 저 바지 왜 입었다니?
I say push her down the stairs. 계단 밑으로 확 밀어 버려
Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs! 계단으로 밀어! 계단으로 밀어! 계단으로 밀어!
C'mon Daddy, listen to me! 제발, 아빠. 제 말 좀 들어 주세요!
It's like, all of my life, everyone has always told me 그건 모든 사람들이 저한테 말했듯이
‘You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!' ‘넌 짚신 한 짝이야. 넌 짚신 한 짝이야'라고 그랬던 거랑 같은 거에요 *shoe: 구두, 신발
And today I just stopped and I said, ‘What if I don't wanna be a shoe?’ 오늘은 이렇게 말하겠어요, ‘내가 짚신 한 짝이 되기 싫다면?’
What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! 지갑이나 아니면 모자가 되고 싶다면? *purse: 돈 주머니, 지갑
No, I don't want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- 모자 사달라는 말이 아니잖아요. 전 그냥 제가 모자...
It's a metaphor, Daddy! 비유법도 몰라요 아빠?!! *metaphor: 은유, 비유적 표현
You can see where he'd have trouble. 아빠한테 무슨 문제가 있는지 알겠다
Look Daddy, it's my life. 아빠, 이건 제 인생이에요
Well maybe I'll just stay here with Monica. 아마 여기서 모니카하고 지내게 될 것 같아요
Well, I guess we've established who's staying here with Monica... 여기서 모니카랑 지낼 애가 누군지 알겠지? *established: 확정된, 확립된
Well, maybe that's my decision. 글쎄요, 그건 제가 결정한 거에요
Well, maybe I don't need your money ‘어쩌면' 아빠한테 더 이상 돈 달라고 안할지도 몰라요
Wait!! Wait, I said maybe!! 아빠, 잠깐만요. ‘어쩌면'이라니깐요!!
06'51" Season 01-01(C)
Just breathe, breathe... that's it. Just try to think of nice calm things... 그냥, 숨 쉬고, 들여 마시고... 그냥 다른 좋은 일들을 생각해 봐 *calm: 고요한, 평온한
Raindrops on roses 🎶장미꽃 위에 떨어지는 빗방울들..
and rabbits and kittens 🎶토끼와 새끼 고양이들.. *kitten: 새끼 고양이, 말괄량이
bluebells and sleighbells and- something with mittens... 🎶파란종과 썰매종.. 그리고.. 털장갑 *mitten: 벙어리장갑 (엄지손가락만 떨어져 있는), (여자용의) 긴 장갑 (팔꿈치까지 덮는)
La la la la... something and noodles with string. 🎶랄랄라... *noodle: (밀가루와 달걀로 만든) 국수, (즉흥적으로) 악기를 타다
I'm all better now. 훨씬 좋아 졌어
I helped! 나 땜에 좋아졌대!
Okay, look, this is probably for the best, you 'know? 좋아, 한 번 보자. 이게 제일 좋은 방법인거 알아?
Independence. Taking control of your life. ‘독립'. 네 인생을 스스로 콘트롤하는 거야
And hey, you need anything, you can always come to Joey. 필요한게 있으면 언제든 조이를 찾으라구
Me and Chandler live across the hall. 나랑 챈들러는 저 건너편에 살아
And he's away a lot. 근데 챈들러는 집에 별루 안 붙어 있어
Joey, stop hitting on her! It's her wedding day! 조이, 그만 놀려대! 오늘 결혼식 날이었잖아!
What, like there's a rule or something? 그런 날엔 뭐 규칙 같은거라도 있나?
Please don't do that again, it's a horrible sound. 제발 다시 누르지 마세요, 끔찍한 소리가 나는군요
It's, uh, it's Paul. 아, 전 폴입니다
Buzz him in! 세상에, 지금 6시 반이니? 문 열어 줘! *Buzz in: 도착하다, 찾아 오다 - buzz 윙윙거리는 소리(humming), 분주하게 돌아다니다, 열중하다, 급히 가다
- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul? - 폴은 누구래? - 폴? 와인가이 폴?
- Maybe. - Wait a minute. Your ‘not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy? 잠깐. 네가 ‘진짜 데이트가 아닌' 오늘밤의 계획이 와인 가이 폴이었단 말야?
- He finally asked you out? - Yes! - 결국 그가 데이트 신청했구나? - 응
Ooh, this is a Dear Diary moment. 이야. 기록해 둬야 할 순간인데! *diary: 일기, 일기장
Rach, wait, I can cancel... 레이첼, 취소할 수도 있어
Oh, god.. Please, no, go, that'd be fine! 아냐, 어서 가. 난 괜찮아
Oh, Ross.. Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? 오빠, 괜찮겠어? 내 말은... 그냥 내가 집에 있을까?
That'd be good... 그럼 좋지
- Really? - No, go on! It's Paul the Wine Guy! - 진짜야? - 무슨 소리야! 어서 가. 와인가이 폴이잖아!
Hi, come in! Paul, this is.... everybody. everybody, this is Paul. 안녕. 들어와. 폴. 여긴.. 내 친구들, 얘들아 여긴 폴이야
Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey! 안녕! 와인가이, 폴!
I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? 죄송합니다만 이름을 잘 못들었는데. 폴 맞나요?
Change! Okay, sit down. Two seconds. 옷 갈아 입으러! 앉아서 기다려, 금방 올꺼야
Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 눈썹이 네개나 빠졌어. 별로 안 좋은 징조야 *eyelash: 속눈썹 (하나)
- Hey, Paul! - Yeah? - 폴! - 네?
Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot 정보를 하나 드리죠. 모니카는 자기 목의 한 부분을 집중적으로 *rub: 문지르다, 비비다
over and over and over again until it starts to get a little red. 계속 문질러서 빨갛게 부풀게 해주면 아주 좋아할 거에요
Anyway, if you don't feel like being alone tonight, 아무튼, 오늘 밤 혼자 있기 싫으면
Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture. 조이하고 챈들러가 내 새 가구 들여 놓는 걸 도와주러 올거니까 너도..
Yes, and we're very excited about it. 도와주고 싶어 죽을 지경이지
Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight. It's been kinda a long day. 정말 고마운데, 오늘은 그냥 혼자 있을래. 오늘은 하루가 참 길다 *hang out: 시간을 허비하다, 서성거리다, (잠깐) 기다리다, 진정하다, 사귀다(with)
Oh, sure.. Okay, sure. 그래 그럼
Hey Pheebs, you wanna help? 피비, 너도 같이 갈래?
Oh, I wish I could, but I don't want to. 그랬으면 좋겠는데, 싫어.
Season 01-01 (B)
Love is sweet as summer showers 사랑은 여름날의 소나기같이 달콤한 것
love is a wondrous work of art, 사랑은 놀라운 예술 작품, *wondrous: 놀랄 만한, 불가사의한 *work of art: 예술품, 미술품
but your love oh your love, 그러나 당신의 사랑은, 오 당신의 사랑은,
your love... 당신의 사랑은...
is like a giant pigeon...crapping on my heart. 마치 내 마음에 똥싸놓는 거대한 비둘기 같아요 *pigeon: 비둘기, 젊은 처녀 *crap: 쓰레기, 배설물, 배변, 똥, 허튼소리(nonsense), 거짓말, 허풍, 바보같은
La-la-la-la-la- Thank you. 랄라라라...고맙습니다.
La-la-la-la... ohhh! 라라라... 오오!
I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys. 내 생각엔 받침대가 책꽂이 옆에 붙어야 할 거 같은데 *attach: 붙이다, 달다, 소속 시키다 *bracket: (벽 등에 내단 선반[전등]의) 받침대
I have no brackety thing, I see no worm guys whatsoever and- 난 받침대도 없고 나사고 뭐고 아무것도 없어 *whatsoever: (whatever의 강조형) 무엇이든지
I cannot feel my legs. 그리고 다리에 감각도 없어!
- I'm thinking we've got a bookcase here. - It's a beautiful thing. - 책꽂이가 거의 완성된 거 같지? - 그래, 아주 멋진데 *bookcase: 책장, 책꽂이
What's this? 이건 뭐지?
I would have to say that is an ‘L'-shaped bracket. 이건 ‘L'자형 받침대 같아 보이지? *shaped: 모양 지어진, ~한 모양의
- Which goes where? - I have no idea. - 어따 쓰는거라니? - 알리가 있니
- Done with the bookcase! - All finished! - 책꽂이 다 만들었다! - 다 됐다!
This was Carol's favorite beer. 이건 캐롤이 제일 좋아하던 맥주야.
She always drank it out of the can, I should have known. 매번 원샷에 끝냈는데... 그걸 몰랐다니...
Hey-hey-hey-hey, 야 야 야!
if you're gonna start with that stuff we're outta here. 너 또 징징대기 시작하면 우린 나가버린다.
Yes, please don't spoil all this fun. 그래, 지금 분위기 좋잖니
Ross, let me ask you a question. 내 뭐 하나 물어보지.
She got the furniture, the stereo, the good TV- 그녀는 나가면서 가구며, 스테레오며, 좋은 티비까지 다 챙겼는데,
what did you get? 넌 뭘 가졌냐?
- You guys. - Oh, God. - 느네들 - 맙소사
- You got screwed. - Oh my God! - 단단히 꼬였군 - 이런 세상에! *screwed: 비뚤어진, 엉망진창의, 나사로 죈
Oh my God! 세상에!
I know, I know, I'm such an idiot. 나도 알아. 내가 바보였지 *idiot: 바보, 얼간이
I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. 아내가 일주일에 네 다섯 번씩 치과에 들락거릴 때부터 눈치챘어야 했다구 *caught on: 인기를 얻다, 유행하다, 뜻을 깨닫다, 알아듣다, 이해하다 *dentist: 치과 의사
I mean, how clean can teeth get? 이가 남아나지 않았을텐데 말야
My brother's going through that right now, he's such a mess. 우리 오빠도 지금 그런 상황인데, 엉망진창이지 *mess: 혼란, 뒤죽박죽, 엉망진창
How did you get through it? 넌 어떻게 버텼니?
Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, 글쎄, 그녀의 가장 소중한 뭔가를 부러뜨린다든지, *accidentally: 우연히, 뜻하지 않게(by chance), 잘못하여 *valuable: 값비싼, 소중한
- say her... - ...leg? - 그러니까 그녀의... - 다리를?
That's one way! Me, I- 것도 좋은 방법이네.
I went for the watch. 난 시계를 부숴뜨렸어
You actually broke her watch? 그랬니? *actually: 실지로(in fact), 실제로, (설마 하겠지만) 참으로, 정말로(really)
Wow! The worst thing I ever did was, I- 내가 했던 최악의 방법은,
I shredded by old boyfriend's favorite bath towel. 남자친구가 제일 아끼던 수건을 갈기갈기 찢어 놨었어 *shred: 조각조각으로 찢다, 조각, 단편, 아주 조금, 소량
- Ooh, steer clear of you. - That's right. - 그 남자 도망 갔지? - 그럼 *steer clear of: ~을 피하다, ~에 관계하지 않다
Barry, I'm sorry... I am so sorry... 배리, 미안해.. 정말 미안해..
I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love 넌 이 모든게 전에 우리가 사랑을 나눌 때
with your socks on, 네가 양말을 신고 있었던 것 때문이라고 생각하겠지만,
but it isn't... it isn't, it's about me, and I ju- 그게 아냐. 순전히 나 때문이야. 난 그냥...
Hi, machine cut me off again... 안녕, 전화가 또 끊어졌나봐
anyway...look, look 어쨌거나..있지
I know that some girl is going to be incredibly lucky 어떤 여자가 정말 믿을 수 없을 만큼 운좋게 *incredible: 믿어지지 않는, 놀라운
to become Mrs. Barry Finkel, 배리 핑클의 부인이 될 거라는 건 알지만
but it isn't me, it's not me. 난 아냐.. 난 아니라구
And not that I have any idea who me is right now, 아니, 내가 누구라는 걸 모른다는 게 아니라
but you just have to give me a chance too... 나에게도 기회를 달라는...
I'm divorced! 난 이혼당했어! *divorce: (법원 판결에 따른 법률상의) 이혼
I'm only 26 and I'm divorced! 겨우 스물 여섯인데, 난 이혼당했다구!
Shut up! You must stop! 그만 좀 해라!
That only took me an hour. 한 시간 밖에 안 걸렸는데 뭐.
Ross. What you gotta understand, 로스, 너가 좀 이해해야할 건 말이야
between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento. 우린 너 처럼 그렇게 오랫 동안 관계를 유지해 본 적이 없어. *Mento: 담배의 상표명. 즉, 위 문장은 우리가 알고지낸 시간이 담배 한대 피는 시간보다 짧았다라는 말입니다.
You, however have had the love of a woman for four years. 근데 넌 그 여잘 4년 동안 사랑했잖아
Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, 4년간의 친밀감과 너의 마음을 갈갈이 찢어 놓은 이별, *closeness: 친밀, 접근, 밀폐, 숨막힘 *rip: 찢다, 잡아찢다, 굉장히 잘 해내다, 성공하다 - rip out (with) 욕지거리를 퍼붓다
and that is why we don't do it! 그래서 우린 이러면 안되는 거야!
I don't think that was my point! 물론 이게 핵심은 아냐
You know what the scariest part is? 제일 끔찍한게 뭔지 아니?
What if there's only one woman for everybody, y'know? 세상 모두에게 한 여자만 존재한다면?
I mean what if you get one woman- and that's it? 그러니까 너에게도 일생동안 한 여자만 존재한다면?
Unfortunately in my case, there was only one woman- for her... 불행하게도 난 그랬어. 그녀만...
What are you talking about? ‘One woman'? 먼 소릴 하는거야? 한 여자?
That's like saying there's only one flavor of ice cream for you. 아이스크림에도 한가지 맛 밖에 없디? *flavor: (어떤 물건 특유의 독특한) 맛, 향미, 풍미, 양념
Lemme tell you something, Ross. 내 얘길 좀 들어 봐, 로스 *Lemme: let me의 단축형
There's lots of flavors out there. 아이스크림은 여러가지 맛이 있어
There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. 로키로드, 쿠키도우, 그리고 체리, 바닐라도 있다구 *dough: 가루 반죽, 굽지 않은 빵, (밀가루 반죽 같은) 연한 덩어리 *Bing: 검붉은 또는 거무스름한 색을 가진 단맛이 나는 체리
You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! 너는 거기다 별사탕, 땅콩, 휩크림 같은 걸 덤으로 얹어 먹을 수도 있어 *Jimmies: 별사탕 *whipped: (섞어서 저어) 거품을 일게 한, 매맞은, 지칠 대로 지친
This is the best thing that ever happened to you! 이건 너에게 일어난 가장 행복한 일이라구!
You got married, you were, like, what, eight? 마치. 그러니까 8번이나 결혼을 하는 거나 마찬가지잖아 *eight: 여기에서 eight은 Rocky Road, Cookie Dough, Bing, Cherry, Vanilla, Jimmies, nuts, whipped cream의 8가지 맛을 의미합니다. 한 여자에 집착하는 로스에게 조이가 8가지 맛을 예를 들면서 8명하고 결혼한거와 같다는 식으로 말 하고 있는 겁니다.
Welcome back to the world! Grab a spoon! 다시 돌아온 걸 환영한다! 자, 스푼을 들지! *grab: 부여잡다, 움켜쥐다 - grab a spoon 숟가락을 집어라. 이렇게 조이가 말하죠. 즉, 이 세상에 여자가 하나만 있는 건 아니니까 기운내고 새 여자를 찾으라는 의미입니다. 이걸 조이는 아이스크림에 비유해서 숟가락을 들고 네 입맛대로 고르라고 한 것 이구요.
I honestly don't know if I'm hungry or horny. 솔직히 식욕이 있는 건지 성욕이 있는 건지 모르겠다 *horny: 뿔 모양의, <남자가> 성적으로 흥분한, 호색의
Stay out of my freezer! 내 냉장고에서 비켜! *freezer: 냉장고, <속어> 교도소
Ever since she walked out on me, I, uh... 그녀가 날 떠난 이후론...
What?..... What, you wanna spell it out with noodles? 뭐야, 스파게티한테 주문이라도 걸게? *spell: (1) 철자하다 (2) 주문, 마력 (3) 한 차례의 일 - spell it out은 스파게티로 철자를 일일이 쓸거냐는 뜻입니다. 알파벳으로 단어 만드는 보드게임에서도 단어 만드는 것을 spell it out이라고 씁니다.
No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation. 아니, 그러니까 그게...말하자면 오늘은 5번째 데이트 이상의 뭔가가 있어. *revelation: 뜻밖의 새 사실, 그 이상의 뭔가, 폭로, 적발
Oh, so there is gonna be a fifth date? 그래서 다섯번째 데이트를 하는거야?
Isn't there? 아냐?
Yeah... yeah, I think there is. 아니... 그래, 나도 그렇다고 생각해.
What were you gonna say? 근데 무슨 말이 하고 싶은거야?
Well, ever-ev... 그러니까..
ever since she left me, 그녀가 날 떠난 후 부터는..
um, I haven't been able to, uh, perform. 어.. 난.. 할 수가 없었어. *perform: 이행하다, 실행하다, 수행하다, <극을> 상연하다, 연기하다, 연주하다
...Sexually. 섹스를... *sexually: 성의, 성에 관한
- Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry... - It's okay... - 세상에, 맙소사, 미안... - 괜찮아..
I know being spit on is probably not what you need right now. 네가 지금 바라는게 이건 아니겠지. *spit: (침을) 뱉다, (음식물, 피를) 토하다
- Um... how long? - Two years. - 음... 얼마나 오래? - 2년.
Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch! 난, 난... 그 여자 시계를 박살낸게 차라리 속시원구나! *smash: 때려부수다, 깨뜨리다
So you still think you, um... might want that fifth date? 그러니까, 이 다섯 번째 데이트를 지속했으면 좋겠니?
...Yeah. Yeah, I do. 그래, 좋아
We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, 여기 우리는 오늘 조앤 루이스 커닝햄과 찰스,
Chachi-Chachi-Chachi Arcola, in the bound of holy matrimony. 치-채치-채치-의 성스러운 결혼식에 함께 하기 위해 모여 있습니다 *in the bound of: ~의 경계선 안에, 범위 안에 *matrimony: 결혼, 혼인
Oh...see... but Joanne loved Chachi! 저 봐. 하지만 조앤은 채치를 사랑했다구!
That's the difference! 그게 차이점이야! *difference: 다름, 차이점
Grab a spoon. 스푼을 잡으라구.
Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? 내가 스푼을 잡고 있는게 얼마나 오래 되었는지 모르냐?
Do the words ‘Billy, don't be a hero' mean anything to you? ‘빌리, 영웅이 되지 마세요.’ 이 말이 무슨 뜻인지 모르겠냐?
Great story! 멋진 얘기지!
But, I uh, I gotta go, 그러나, 어, 난 가봐야겠어,
I got a date with Andrea--Angela--Andrea... Oh man, 나 데이트가 있거든. 안드레아, 안젤라, 안드레아
Angela's the screamer, Andrea has cats. 안젤라는 소리를 신음소릴 잘 내고 안드레아는 고양이를 키우지
Right. Thanks. It's Juli. I'm outta here. 좋아, 고마워. 줄리였지. 난 이제 나가봐야 겠다
Y'know, here's the thing. 문제는 뭐냐면 말이지.
Even if I could get it together enough to- to ask a woman out... 만약 내가 어떤 여자에게 데이트를 신청할 만큼 수습이 되었다쳐도
who am I gonna ask? 누구한테 신청을 해야 되지?
If you ever need holding, call my name, and I'll be there 기댈 누군가가 필요하다면, 제 이름을 불러주세요, 그럼 전 당신곁에 다가갈테니까요
If you ever need holding.. 기댈 누군가가 필요하다면..
Season 01-01 (C)
Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life. 놀랍지 않니? 내 손으로 커피 타 보긴 오늘이 처음이야 *entire: 전체의, 완전한(complete), <물건이> 흠이 없는
- That is amazing. - Congratulations. - 놀라 자빠지겠다. - 축하해
Y'know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do. 너도 알다시피, 내가 커피도 탈 수 있는데 다른 건 뭘 못하겠니.
No, I think it's.. If can invade Poland, there isn't anything I can't do. 아냐, 내 생각엔.. 내가 만약 폴란드를 침공할 수만 있다면 못 할건 아무것도 없을 것 같아. *invade: <남의 나라를> 침략하다, <권리 등을> 침해하다
Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... 레이첼, 기왕 하는김에 웨스턴 오믈렛이나 다른 걸 만들어 보지 그래? *western omelet: 웨스턴 오믈렛 (햄, 양파, 피망을 넣은 오믈렛)
Although actually I'm really not that hungry... 아, 그러고 보니 배가 별로 안 고프네
Oh good, Lenny and Squigy are here. 오 세상에, 온갖 떠벌이들이 다 여기 있잖아 *Lenny and Squigy: tv쇼를 진행하는 아주 유명한 남자 콤비. 우리나라식으로 표현하면, ‘갈갈이 삼형제가 여기 다 있네’라고 표현하는 것과 같습니다.
- Good morning. - Good morning. - Good morning. - 좋은 아침 - 잘 잤니?
- Good morning. - Morning, Paul. - 잘 들 잤나요? - 폴, 당신도 잘 잤수?
- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it? - 안녕 폴 - 저거 폴 아냐?
- Thank you! Thank you so much! - Stop! - 고마워, 정말 고마워! - 그만해
No, I'm telling you last night was like umm, 아냐, 어젯밤은 마치...
It's like all my birthdays, both graduations, 내 생일, 내 졸업식, *graduation: 졸업식
plus the barn raising scene in Witness. 게다가 ‘위트니스'의 마굿간 신 같았다구 *barn: (농가의) 헛간, 외양간 - barn raising (시골에서) 헛간의 신축을 도와준 사람들에게 베푸는 파티 *witness: 목격자, 목격하다, 입증[증명]하다
We'll talk later. 나중에 다시 얘기하자
Yeah. Thank you. 그래, 고마워
That wasn't a real date?! 저게 진짜 데이트가 아니라구?
What the hell do you do on a real date? 그럼 진짜 데이트는 대체 뭐라냐?
- Shut up, and put my table back. - Okayyy! - 됐네, 내 테이블이나 제자리에 옮겨 줘 - 알았어
All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers... 그래, 얘들아, 난 일하러 가야겠다. 내가 이 숫자들을 쳐넣지 않으면... *input: 입력하다, 제공하다, 투입하다, (기술적 문제의 해결을 위한) 정보, 데이터
it doesn't make much of a difference... 하긴 뭐 그래도 별 문젠 없다만...
So, like, you guys all have jobs? 너흰 모두 직업이 있는거야?
Yeah, we all have jobs. 그럼 우리 모두 다 직업이 있지
See, that's how we buy stuff. 안 그럼 이걸 다 무슨 돈으로 샀겠니?
Yeah, I'm an actor. 난 배우야.
Wow! Would I have seen you in anything? 와, 내가 어디선가 본 적이 있을까?
Oh, I doubt it. Mostly regional work. 아닐껄. 지역방송이라 *doubt: 확신 또는 분명한 증거가 없기 때문에 ‘~은 아니다’라고 의심하다 *regional: 지역(전체)의, (특정) 지방의, 지방적인
Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park. 잠깐, 공원 근처의 작은 극장의 피노키오에 나왔었던 거 있잖아 *unless: ~이 아닌 한, 만약 ~이 아니면 *rerun: 재상영[재방송]하다, 재연하다 *production: 생산, 제품, 상연 작품, 영화 제작 *theater: 극장, 연극
It was a job all right? 그건 그냥 일이었다구
‘Look, Gippetto, I'm a real live boy.' ‘제페뜨 아저씨, 전 진짜 살아있는 소년이예요'
- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry. - 내가 이런 조롱을 당할 이유가 없지? - 네 말이 맞다. 미안 *abuse: 욕하다, 학대하다, 남용[악용, 오용]하다
“Once I was a wooden boy, a little wooden boy..." “내가 목각인형이었을 때, 작은 목각인형..." *wooden: 나무의, 나무로 만든
You should both know, that he's a dead man. 너네 그거 아니? 쟨 인제 죽었어.
Oh, Chandler? 챈들러?
So how you doing today? 그래, 오늘은 좀 어때?
Did you sleep okay? Talk to Barry? 잠은 잘 잤니? 배리랑 얘기는 해 봤어?
I can't stop smiling. 왜 자꾸 웃음이 나오지?
I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. 그래. 입이 아주 귀에 걸렸다. *hanger: 걸이, 갈고리, 옷걸이
I know, he's just so, so... 나도 알아, 근데 그는 아주...
Do you remember you and Tony DeMarco? 너 토니 드마코랑 너랑...그거 기억 나니??
Oh, yeah. 그럼, 물론이지
Well, it's like that. With feelings. 딱 그 때 그 느낌이야.
- Oh wow. Are you in trouble. - Big time! - 무슨 문제 있니? - 굉장했어! *Big time: 최고 수준, 1류, 유쾌한 때
Want a wedding dress? Hardly used. 웨딩드레스 빌려줄까? 거의 새거야
I think we are getting a little ahead of selves here. 그만 하자.
Okay. Okay. I am just going to get up, go to work 좋아. 난 이제 일어나 일하러 가서
and not think about him all day. 하루종일 그에 대한 생각은 하지 않을게.
Or else I'm just gonna get up and go to work. 아님 그냥 일어나서 일하러 가던지.
- Oh, look, wish me luck! - What for? - 아, 잠깐, 행운을 빌어줘! - 뭘 위해서?
I'm gonna go get one of those job things. 나도 오늘 그 직업이란걸 찾아볼까 해.
Hey, Monica! 안녕 모니카!
Hey Frannie, welcome back! How was Florida? 프라니, 안녕. 플로리다는 어땠어?
You had sex, didn't you? 너 섹스했구나?
How do you do that? 그걸 어떻게 알지?
Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex! 아, 미워 죽겠어. 난 그냥 로즈 숙모를 재촉해서 앵무새 숲이나 다녔는데...넌 섹스를 했다? *parrot: 앵무새
So? Who? 어땠어? 누구랑?
You know Paul? 폴을 아니?
Paul the Wine Guy? 와인가이 폴?
Oh yeah, I know Paul. 그럼, 알지.
You mean you know Paul like I know Paul? 내가 폴을 아는만큼 너도 폴을 아냐구?
Are you kidding? 장난하는거야?
I take credit for Paul. 내가 폴한테 신념을 주었다는 거 아니니. *credit: 신뢰, 신용(trust), 명성
Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years. 나랑 하기 전까진 폴의 거시긴 2년동안 쉬고 있었다구 *snap: 찰깍[딱]하고 소리가 나다, 툭 끊어지다, 민첩하게 움직이다, 깨물기, 덥석 물기
Of course it was a line! 물론 거짓말이지! *a line: 여기서 line은 pick-up line이라고도 하는데 주로 남자들이 여자들한테 작업들어갈때 잘 보이려고 하는 말을 말합니다. 여기서는 물론 거짓말이지라고 번역해도 무방하지만 일반적으로 꼭 거짓말일 필요는 없고 그냥 그 여자의 마음을 움직일 수 있는 멘트 연극이나 영화에서 대사를 ‘line'이라고 합니다. I forgot my lines. (대사 까먹었다)
Why?! Why? Why, why would anybody do something like that? 왜?! 왜? 왜, 왜 모두 나한테 그러는 거야?
I assume we're looking for an answer more sophisticated 그러니까 그게 좀 더 세련되 보이잖아? *assume: (증거는 없으나) 사실이라고 생각하다 *sophisticate: <문체 등이> 세련된, 매우 복잡한, 매우 정교한
than ‘to get you into bed' ‘침대로 가지'라고 하는거 보다
I hate men! I hate men! 난 남자가 싫어! 미워!
Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe. 안돼. 미워하지마. 증오를 우주에 퍼뜨려선 안돼. *universe: 우주, 세계
Is it me? 내가 그래?
Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear? 내가 개나 사람이나 잔인한 감정적 문제가 있는 것들을 상대해야 되는 그런 류냐구. *sort: 종류, 성격, 성품 *beacon: 봉홧불, <항공, 교통> 표지 *severe: 엄한, 엄격한, 심한
All right, c'mere, gimme your feet. 됐어. 발이나 내 봐
I just thought he was nice, y'know? 난 그가 정말 괜찮은 사람이라고 생각했어.
I can't believe you didn't know it was a line! 어떻게 그딴 구라를 믿었다냐!
- Guess what? - You got a job? - 뭔지 맞춰봐! - 일거릴 찾았니?
Are you kidding? I'm trained for nothing! 농담해? 여태 내가 준비한게 뭐 있다구! *train: 훈련하다
I was laughed out of twelve interviews today. 12번이나 면접에서 웃음거리만 됐어.
And yet you're surprisingly upbeat. 그런데도 아직 놀랍도록 씩씩한데 *surprisingly: 놀랄 만큼, 의외로, 대단히, 놀랍게도 *upbeat: 낙관적인, 행복한, 즐거운
You would be too, if you found John and David boots on sale, fifty percent off! 너도 존 앤 데이빗 부츠가 50%나 세일하는 걸 봤으면 그럴 껄
Oh, how well you know me... 오, 어떻게 나를 그렇게 잘 알지?
They're my new ‘I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots! 이게 바로 나의 그 ‘일도 필요 없어 부모도 필요 없어 난 멋진 새부츠가 있어'표 부츠야!
How'd you pay for them? 무슨 돈으로 샀니?
Uh, credit card. 어, 카드로 긁었지.
And who pays for that? 대금은 누가 지불하는데?
Um... my... father. 음...우리 아빠가.
Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want. 세상에, 얘들아 꼭 이래야 되니? 내가 원할 때 짤라버릴게. *charge: <의무, 책임 등을> 지우다, <적을> 습격하다, ~에 돌격하다, 가득 채우다, ~의 대가[요금]를 청구하다
C'mon, you can't live off your parents your whole life. 빨리, 그렇게 해선 넌 일생동안 너의 아빨 벗어 날 수 없어.
I know that. That's why I was getting married. 알아, 그러니깐 결혼할려구 그랬지.
Come on. Give her a break, it's hard being on your own for the first time. 조금 기다려 줘. 레이첼이 뭔가 처음으로 스스로 하려하니 어렵지 않겠니.
Thank you. 고마워.
You're welcome. I remember when I first came to this city. 별 말씀을. 나도 처음 이 도시에 왔던 때가 생각난다
I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, 난 열네 살이었어. 엄만 자살하신 직후였고 새아버지는 다시 교도소로 들어갔지 *kill oneself: 자살하다 *step-dad: 의붓 아버지
and I got here, and I didn't know anybody. 여기 왔어도 아는 사람은 아무도 없었어
And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself 그리고 난 항만청 창틀이나 닦던 알비노 남자와 살게 되었지만 그도 자살했지 *albino: 흰둥이 (피부 색소가 결핍된 사람) *windshield: 바람막이용 유리 *port authority: 항만 관리 위원회 - authority 권위, 권한, (특정 문제에 관한) 권위자, 당국, 공공사업 기관, [법] 판례
and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. 그 후 방향 치료법을 익히게 되었어. 그러니 날 믿어. 네 기분이 어떤지 잘 안다구 *aromatherapy: 방향 요법 (식물, 과일 등의 방향 기름을 이용한 마사지로, 특히 얼굴 미용에 많이 쓰임)
The word you're looking for is 지금 하고 싶은 말이...
‘Anyway'... ‘어쨌거나'지?
All right, you ready? 좋아, 준비 됐어?
No. No, no, I'm not ready! How can I be ready? 아니 난 아직 준비가 안 됐어. 내가 어떻게 준비가 되니?
“Hey, Rach! You ready to jump out the airplane without your parachute?" “이봐 레이츠, 너 낙하산 없이 뛰어 내릴 준비 됐니?" 하는 거잖아. *parachute: 낙하산
Come on, I can't do this! 얘들아. 난 못해
- You can, I know you can! - I don't think so. - 할 수 있어. 난 알아 - 난 못해
Come on, you made coffee! You can do anything! 힘 내, 넌 커피도 만들었잖아! 뭐든 할 수 있다구!
C'mon, cut. Cut, cut, cut... 힘 내! 짤라버려, 짤라버려...
Y'know what? 저기,
I think we can just leave it at that. 하나는 남겨둬도 될 것 같지 않니?
It's kinda like a symbolic gesture... 그냥 상징으로.. *symbolic: 상징적인
Rachel! That was a library card! 레이첼, 그건 도서관 대출 카드로 족해! *library: 도서관
Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut.. 잘라, 잘라, 잘라...
Y'know, if you listen very closely, you can hear a thousand retailers scream. 잘 들으면 수천개의 가게 주인들이 지르는 비명소릴 들을 수 있어 *retailer: 소매 상인
Welcome to the real world! 진짜 세상에 온 걸 환영해!
It sucks. You're gonna love it! 죽이거든. 너도 좋아하게 될거야! *It sucks: 그 것 참 안 좋다, 고약하다, 형편없다. 위 문장에서는 반어법으로 쓰임. - suck 빨다, 빨아들임, <지식 등을> 흡수하다
Well, that's it 이제 끝났는데
You gonna crash on the couch? 그 의자에 계속 쳐박혀 있을꺼야? *crash on: (어떤 곳에) 숙박하다, 자다 - crash 와르르, 쿵, 쾅 (무엇이 무너지거나 충돌할 때 등에 나는 소리), (비행기의) 추락, (차의) 충돌, (충돌 등에 의한 차량의) 파괴 *couch: 긴 의자, (기댈 수 있는 등받이와 팔걸이가 있는) 소파
No. No, I gotta go home sometime. 아니. 언젠간 집에 가야지.
- You be okay? - Yeah. - 괜찮아? - 그래.
Hey Mon, look what I just found on the floor. 모니카. 내가 마루에서 뭘 발견했는데...
What? 뭐지?
That's Paul's watch. 폴의 시계야.
You just put it back where you found it. Oh boy 원래 있던 자리에 도로 놔 줄래?
- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight. - 좋아, 다들 잘 자 - 잘 자
Mmm. 음...
- Sorry - No no no, go - No, you have it, really, I don't want it- - 어, 미안 - 아냐. 난 별로야. 너 먹어
- Split it? - Okay. - 반으로 쪼갤까? - 그러지 뭐. *split: 쪼개다, 나누어 갖다
Okay. You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, 넌 몰랐겠지만, 고등학교 때...
major crush on you. 널 좋아했었어 *crush on: ~에게 홀딱 반하다
I knew. 알고 있었어.
You did! Oh.... 어..그랬니?
I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother. 난 네가 날 그냥 모니카의 띨띨한 오빠라고 생각하는 줄 알았는데 *geek: 괴짜, 기인, 변태, 기괴한 짓을 하는 흥행사
I did. 그것도 그랬어
Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- 저기, 만약에... 그러니까 내 취약점을 고려하지 말고 *intense: 강한, 격렬한, <감정 등이> 열정적인, 격앙된, <성격이> 감정적인 *vulnerability: 취약성, 상처[비난]받기 쉬움, 약점이 있음 *factor: (어떤 현상의) 요소, 요인, 원인
but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe? 내가 너한테 같이 놀러 가자고 하면, 그래 줄래? 그러니까, 언젠가, 이 다음에 시간 나면 말야
Yeah, maybe... 그래, 어쩌면...
Okay... okay, maybe I will... 좋아, 나도 어쩌면
- Goodnight. - Goodnight. - 잘 자 - 잘 자
See ya.... 잘 가
Wait wait, hey, what's with you? 잠깐, 뭐 들고 가는거야?
I just grabbed a spoon. 스푼.
- I can't believe what I'm hearing here. - I can't believe what I'm hearing here. - 내가 들은게 무슨 소리야. - 내가 들은게 무슨 소리야..
- What? I said you had a- - What? I said you had... - 뭐? 난 네가... - 뭐? 난 네가...
Would you stop? 그만 할 순 없니?
- Oh, was I doing it again? - Yes! - 어머, 내가 또 그랬니? - 그래!
I said that you had a nice butt, 난 니 엉덩이가 그냥 괜찮다고 했지, *butt: 엉덩이
it's just not a great butt. 끝내준다고는 하지 않았어.
Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit ya 오, 굉장한 엉덩이를 보게 되어도 넌 모를 걸 *bit ya: (=beat you) 널 무찌르다
There's an image. 혹시 사진 같은 건 없냐?
Would anybody like more coffee? 누구 커피 더 필요한 사람?
Did you make it, or are you just serving it? 네가 만들었니, 아님 그냥 서빙만 하는 거니?
- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee. - 그냥 서빙만 하는거야 - 그래, 그럼 나 한 잔 더 줘
Kids, new dream... I'm in Las Vegas. 얘들아, 새로운 꿈을 꿨어. 내가 라스베가스에 있는거야
Ahh, miss? More coffee? 아가씨, 커피 좀 줘요
Ugh. Excuse me, could you give this to that guy over there? 죄송한데요, 이 것 좀 저 사람들한테 전해 줄래요?
Go ahead. 어서요
Thank you. 고마워요
Sorry. Okay, Las Vegas. 미안 그래, 라스베가스
Okay, so, I'm in Las Vegas... I'm Liza Minelli- 좋아, 그래서, 내가 라스 베가스에 있었는데... 난 라이자 미넬리였어.
*broke : 무일푼으로, 파산하여
*DOA : dead on arrival 도착시 이미 사망 (의사 용어)
*stuck in : 틀어박히다, 곤경에 빠지다
*gear : 톱니바퀴 (장치), 기어
*go out : 외출하다, (이성과) 교제하다, 데이트 하다
*hump : (낙타 등의) 혹, 산, 산맥
*hairpiece : (남성용) 가발
*chalk : 분필
*cafeteria : 카페테리아 (셀프서비스하는 간이 식당), (공장, 회사, 학교 등의) 구내 식당
*naked : 벌거숭이의, 나체의, 적나라한, 꾸밈 없는, 있는 그대로의
*weird : 이상한, 기묘한, 불가사의한, 신비로운
*kill oneself : 자살하다
*throat : 목구멍, 목청
*grab : 부여잡다, 움켜쥐다
*small intestine : 소장(小腸)
— intestine 창자, 장
*aura : (물체에서 발산하는) 기운, 오라, 영기, 독특한 분위기
*murky : 어두운, 음울한, (어둠, 안개가) 짙은, 뿌연, (표현 등이) 애매한
*fixate on : ~에 병적으로 집착하다
— fixate 주의를 집중하다, 정착하다, 고정하다, 응시하다
*hysterical : 히스테리성(性)의, 매우 우스꽝스러운
*sobbing : 흐느껴 우는
*joint : 이음매, 이은 자리, 관절, 무허가 술집, (일반적으로) 집, 건물, 장소, <속어> 마리화나
*decaff : 카페인을 제거한[줄인] (커피[콜라 (등)])
*bridesmaid : 신부 들러리
— maid 소녀, 미혼여자, 하인, 가정부
*gravy boat : (배 모양의) 그레이비 그릇
— gravy 육즙, 고깃국물, 그레이비, 쉽게 번 돈
*gorgeous : 멋진, 굉장한, 화려한, 눈부신
*Sweet 'n' Lo's : 인공감미료
*freak out : freak은 독립적으로 더 자주 쓰입니다. 단어의 의미는 ‘괴물'이지만 보통 동명사형으로 freaking이라고 써서, ‘말도안되는 짓을 하는'정도의 의미로 fucking보다 좀 약한 욕으로 쓰입니다. 우리말로 하면 ‘지랄맞은'정도가 가장 어울립니다. freak out의 형태는 거의 쓰이지 않고 freaked out으로 타동사 형태를 취합니다. 기본적으로 ‘(흥분해서)난리를 치다'의 의미입니다. I was freaked out cuz he popped out when I opened the door. 예문에서 처럼 ‘아주 놀라다', ‘아주(극도로) 열받다'의 의미로도 쓰이지요.
— freak 기형, 변종, 괴물, 변덕, 이상 현상
*familiar : 익숙한, 잘 알고 있는, 친한, 허물없는
*kinda : (=kind of, kind o', kinder) 약간, 다소, 일종의
*drift apart : 표류하여 흩어지다, 소원해지다
*issue : 결과, 논쟁점, 유출, 발행문
*pipe organ : 파이프 오르간
— pipe (담배) 파이프, 담뱃대, 피리
*tuna : 참치, 다랑어(tunny)
*shoe : 구두, 신발
*purse : 돈 주머니, 지갑
*metaphor : 은유, 비유적 표현
*established : 확정된, 확립된
*calm : 고요한, 평온한
*kitten : 새끼 고양이, 말괄량이
*mitten : 벙어리장갑 (엄지손가락만 떨어져 있는), (여자용의) 긴 장갑 (팔꿈치까지 덮는)
*noodle : (밀가루와 달걀로 만든) 국수, (즉흥적으로) 악기를 타다
*whole : 전체의 (빠진 데가 없는 전체를 나타낸다)
*Buzz in : 도착하다, 찾아 오다
— buzz 윙윙거리는 소리(humming), 분주하게 돌아다니다, 열중하다, 급히 가다
*diary : 일기, 일기장
*complain : 불평하다, 투덜거리다
*wandering : (정처 없이) 돌아다니는, 방랑하는, 헤매는, (강, 길 등이) 꾸불꾸불한
*eyelash : 속눈썹 (하나)
*rub : 문지르다, 비비다
*honeymoon : 신혼여행
*although : 비록 ~일지라도, ~이기는 하지만
*lizard : 도마뱀, 도마뱀 가죽
*hang out : 시간을 허비하다, 서성거리다, (잠깐) 기다리다, 진정하다, 사귀다(with)
Season 01-01 (B)
*wondrous : 놀랄 만한, 불가사의한
*work of art : 예술품, 미술품
*pigeon : 비둘기, 젊은 처녀
*crap : 쓰레기, 배설물, 배변, 똥, 허튼소리(nonsense), 거짓말, 허풍, 바보같은
*attach : 붙이다, 달다, 소속 시키다
*bracket : (벽 등에 내단 선반[전등]의) 받침대
*whatsoever : (whatever의 강조형) 무엇이든지
*bookcase : 책장, 책꽂이
*shaped : 모양 지어진, ~한 모양의
*screwed : 비뚤어진, 엉망진창의, 나사로 죈
*idiot : 바보, 얼간이
*caught on : 인기를 얻다, 유행하다, 뜻을 깨닫다, 알아듣다, 이해하다
*dentist : 치과 의사
*mess : 혼란, 뒤죽박죽, 엉망진창
*accidentally : 우연히, 뜻하지 않게(by chance), 잘못하여
*valuable : 값비싼, 소중한
*actually : 실지로(in fact), 실제로, (설마 하겠지만) 참으로, 정말로(really)
*shred : 조각조각으로 찢다, 조각, 단편, 아주 조금, 소량
*steer clear of : ~을 피하다, ~에 관계하지 않다
*incredible : 믿어지지 않는, 놀라운
*divorce : (법원 판결에 따른 법률상의) 이혼
*Mento : 담배의 상표명.
*closeness : 친밀, 접근, 밀폐, 숨막힘
*rip : 찢다, 잡아찢다, 굉장히 잘 해내다, 성공하다
— rip out (with) 욕지거리를 퍼붓다
*flavor : (어떤 물건 특유의 독특한) 맛, 향미, 풍미, 양념
*Lemme : let me의 단축형
*dough : 가루 반죽, 굽지 않은 빵, (밀가루 반죽 같은) 연한 덩어리
*Bing : 검붉은 또는 거무스름한 색을 가진 단맛이 나는 체리
*Jimmies : 별사탕
*whipped : (섞어서 저어) 거품을 일게 한, 매맞은, 지칠 대로 지친
*grab : 부여잡다, 움켜쥐다
*horny : 뿔 모양의, <남자가> 성적으로 흥분한, 호색의
*freezer : 냉장고, <속어> 교도소
*spell : (1) 철자하다 (2) 주문, 마력 (3) 한 차례의 일
— spell it out은 스파게티로 철자를 일일이 쓸거냐는 뜻입니다. 알파벳으로 단어 만드는 보드게임에서도 단어 만드는 것을 spell it out이라고 씁니다.
*revelation : 뜻밖의 새 사실, 그 이상의 뭔가, 폭로, 적발
*perform : 이행하다, 실행하다, 수행하다, <극을> 상연하다, 연기하다, 연주하다
*sexually : 성의, 성에 관한
*spit : (침을) 뱉다, (음식물, 피를) 토하다
*smash : 때려부수다, 깨뜨리다
*in the bound of : ~의 경계선 안에, 범위 안에
*matrimony : 결혼, 혼인
*difference : 다름, 차이점
Season 01-01 (C)
*entire : 전체의, 완전한(complete), <물건이> 흠이 없는
*invade : <남의 나라를> 침략하다, <권리 등을> 침해하다
*western omelet : 웨스턴 오믈렛 (햄, 양파, 피망을 넣은 오믈렛)
*Lenny and Squigy : tv쇼를 진행하는 아주 유명한 남자 콤비. 우리나라식으로 표현하면, ‘갈갈이 삼형제가 여기 다 있네’라고 표현하는 것과 같습니다.
*graduation : 졸업식
*barn : (농가의) 헛간, 외양간
— barn raising (시골에서) 헛간의 신축을 도와준 사람들에게 베푸는 파티
*witness : 목격자, 목격하다, 입증[증명]하다
*input : 입력하다, 제공하다, 투입하다, (기술적 문제의 해결을 위한) 정보, 데이터
*doubt : 확신 또는 분명한 증거가 없기 때문에 ‘~은 아니다’라고 의심하다
*regional : 지역(전체)의, (특정) 지방의, 지방적인
*unless : ~이 아닌 한, 만약 ~이 아니면
*rerun : 재상영[재방송]하다, 재연하다
*production : 생산, 제품, 상연 작품, 영화 제작
*theater : 극장, 연극
*abuse : 욕하다, 학대하다, 남용[악용, 오용]하다
*wooden : 나무의, 나무로 만든
*hanger : 걸이, 갈고리, 옷걸이
*Big time : 최고 수준, 1류, 유쾌한 때
*parrot : 앵무새
*credit : 신뢰, 신용(trust), 명성
*snap : 찰깍[딱]하고 소리가 나다, 툭 끊어지다, 민첩하게 움직이다, 깨물기, 덥석 물기
*a line : 여기서 line은 pick-up line이라고도 하는데 주로 남자들이 여자들한테 작업들어갈때 잘 보이려고 하는 말을 말합니다. 여기서는 물론 거짓말이지라고 번역해도 무방하지만 일반적으로 꼭 거짓말일 필요는 없고 그냥 그 여자의 마음을 움직일 수 있는 멘트 연극이나 영화에서 대사를 ‘line'이라고 합니다. I forgot my lines. (대사 까먹었다)
*assume : (증거는 없으나) 사실이라고 생각하다
*sophisticate : <문체 등이> 세련된, 매우 복잡한, 매우 정교한
*universe : 우주, 세계
*sort : 종류, 성격, 성품
*beacon : 봉홧불, <항공, 교통> 표지
*severe : 엄한, 엄격한, 심한
*train : 훈련하다
*surprisingly : 놀랄 만큼, 의외로, 대단히, 놀랍게도
*upbeat : 낙관적인, 행복한, 즐거운
*charge : <의무, 책임 등을> 지우다, <적을> 습격하다, ~에 돌격하다, 가득 채우다, ~의 대가[요금]를 청구하다
*kill oneself : 자살하다
*step-dad : 의붓 아버지
*albino : 흰둥이 (피부 색소가 결핍된 사람)
*windshield : 바람막이용 유리
*port authority : 항만 관리 위원회
— authority 권위, 권한, (특정 문제에 관한) 권위자, 당국, 공공사업 기관, [법] 판례
*aromatherapy : 방향 요법 (식물, 과일 등의 방향 기름을 이용한 마사지로, 특히 얼굴 미용에 많이 쓰임)
*parachute : 낙하산
*symbolic : 상징적인
*library : 도서관
*retailer : 소매 상인
*It sucks : 그 것 참 안 좋다, 고약하다, 형편없다.
— suck 빨다, 빨아들임, <지식 등을> 흡수하다
*crash on : (어떤 곳에) 숙박하다, 자다
— crash 와르르, 쿵, 쾅 (무엇이 무너지거나 충돌할 때 등에 나는 소리), (비행기의) 추락, (차의) 충돌, (충돌 등에 의한 차량의) 파괴
*couch : 긴 의자, (기댈 수 있는 등받이와 팔걸이가 있는) 소파
*split : 쪼개다, 나누어 갖다
*crush on : ~에게 홀딱 반하다
*geek : 괴짜, 기인, 변태, 기괴한 짓을 하는 흥행사
*intense : 강한, 격렬한, <감정 등이> 열정적인, 격앙된, <성격이> 감정적인
*vulnerability : 취약성, 상처[비난]받기 쉬움, 약점이 있음
*factor : (어떤 현상의) 요소, 요인, 원인
*butt : 엉덩이
*bit ya : (=beat you) 널 무찌르다